Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text USSQHEFMSFB5BKKZ3E4TXKM5NQ
de [Ich bin zu dir gekommen, dass 〈ich〉 dir … bringe], 〈um〉 ⸢gegen dich⸣ zu prozessieren, ⸢vor⸣ den Göttern, den Herren der Schreine.
de Denn, was tat [… … … … …] dass ich für dich Speisen bereite (?).
de Sei [gegrü]ßt, Re-Harachte-Atum [… … … die große Neunheit], die kleine [Neunheit], die Götter die im Himmel sind, die Götter die auf Erden sind, diejenigen, die sind [… … … die Götter des Südens], die ⸢Götter⸣ des Nordens, die Götter des Westens, die Götter des Ostens, diejenigen, die sind [… … …]!
de [Sei gegrüßt (?), …, der (?) …] mit ⸢seinen⸣ Strahlen!
de [Sei] gegrüßt, Himmelsscheibe der Nacht [… … …]!
de [Sei gegrü]ßt, Nun, […] die Flut, der geboren hat alle Länder!
de Sei [gegrüßt (?) … … …]!
de [Sei gegrü]ßt, Ptah, Herr von […], der die rḫ.yt-Menschen erhellt mit seinen beiden Augen!
de Sei ge[grüßt] [… … … …]!
de Seid gegrüßt, Götter und Göttinnen!
(11) |
de [Ich bin zu dir gekommen, dass 〈ich〉 dir … bringe], 〈um〉 ⸢gegen dich⸣ zu prozessieren, ⸢vor⸣ den Göttern, den Herren der Schreine. |
||
(12) |
de Denn, was tat [… … … … …] dass ich für dich Speisen bereite (?). |
||
(13) |
j:[nḏ] ḥr =k Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj-Tm.w • rt. 10,4 9Q [psḏ.t-ꜥꜣ.t] [psḏ.t]-nḏs.t • ⸢nṯr⸣[.PL] jm.j p.t • nṯr.PL jm.j tꜣ • wnn.y.⸢PL⸣ rt. 10,5 10Q [nṯr.w-rs.j] ⸢nṯr⸣.w-mḥ.tj • nṯr.w-jmn.⸢t(j)t⸣ nṯr.w-jꜣb.t(j)t • rt. 10,6 wnn[.y.PL] ca. 13Q |
de Sei [gegrü]ßt, Re-Harachte-Atum [… … … die große Neunheit], die kleine [Neunheit], die Götter die im Himmel sind, die Götter die auf Erden sind, diejenigen, die sind [… … … die Götter des Südens], die ⸢Götter⸣ des Nordens, die Götter des Westens, die Götter des Ostens, diejenigen, die sind [… … …]! |
|
(14) |
de [Sei gegrüßt (?), …, der (?) …] mit ⸢seinen⸣ Strahlen! |
||
(15) |
de [Sei] gegrüßt, Himmelsscheibe der Nacht [… … …]! |
||
(16) |
de [Sei gegrü]ßt, Nun, […] die Flut, der geboren hat alle Länder! |
||
(17) |
de Sei [gegrüßt (?) … … …]! |
||
(18) |
de [Sei gegrü]ßt, Ptah, Herr von […], der die rḫ.yt-Menschen erhellt mit seinen beiden Augen! |
||
(19) |
de Sei ge[grüßt] [… … … …]! |
||
(20) |
de Seid gegrüßt, Götter und Göttinnen! |
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentences of text "Magischer Text" (Text ID USSQHEFMSFB5BKKZ3E4TXKM5NQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/USSQHEFMSFB5BKKZ3E4TXKM5NQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/USSQHEFMSFB5BKKZ3E4TXKM5NQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).