Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ZN4PIM6BSZFPNM43SKXQEQMACM



    Chnum
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 4.8
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Chnum-Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Esna

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Worte zu sprechen von Chnum-Re, dem Herrn von Esna, dem großen Gott, der über seinem großen Sitz ist,



    Esna 2, Nr. 4.9
     
     

     
     

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Sohn des Re (viele Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Abkömmling

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Lebendiges Abbild des Imen-renef

    (unspecified)
    DIVN

de Schu, Sohn des Re, Sprößling des Atum, lebendes Abbild von dem, dessen Name verborgen ist,



    Esna 2, Nr. 4.10
     
     

     
     

    adjective
    de geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive
    de Gestalt

    (unspecified)
    N

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de geheimnisvolle Gestalt (Kultstatue)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de verborgen; versteckt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    Esna 2, Nr. 4.11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Figur; Gestalt

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-inf
    de verstecken

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Bild (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.m:sg

de der mit geheimem Wesen, ohne daß seine Gestalt bekannt ist, der mit verborgenem Abbild, der mit versteckter Statue:



    Rede des Chnum
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 4.12
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de tüchtig sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb
    de (jmndn.) preisen

    SC.pass.spec.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de gutes Wesen

     
    V\tam:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Ich gebe dir kräftige Sprüche, damit man deiner Vollkommenheit gedenkt."



    Göttliche Randzeile
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 4.13
     
     

     
     

    gods_name
    de Widdergott

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de geheim

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    verb_2-lit
    de fortdauern

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Götterbild

     
    V\tam:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Widder in den beiden Heiligtümern (= Ägypten), mit dessen Machtbildern die geheimen Tempel versehen sind,


    verb_3-lit
    de (jmdm.) huldigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb
    de verehren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Töpferscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

de dem die Götter zujubeln, den die Göttinnen verehren als Herrn der Töpferscheibe mit Gebeten (?),


    verb_3-inf
    de erbitten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Einführung des Agens bei Passiv]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Gegenleistung; Lohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de schaffen

     
    V\rel:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

de von dem jedermann Leben erbittet, weil (?) er (auch schon) ihre Leiber erschaffen hat. Chnum, der Herr der Würde.

  (11)

de Worte zu sprechen von Chnum-Re, dem Herrn von Esna, dem großen Gott, der über seinem großen Sitz ist,

  (12)

de Schu, Sohn des Re, Sprößling des Atum, lebendes Abbild von dem, dessen Name verborgen ist,

  (13)

Esna 2, Nr. 4.10 štꜣ ḫpr.PL n(n) rḫ bs.PL =f jmn Esna 2, Nr. 4.11 tj.t sdg(ꜣ) smn.PL

de der mit geheimem Wesen, ohne daß seine Gestalt bekannt ist, der mit verborgenem Abbild, der mit versteckter Statue:

  (14)

Rede des Chnum

Rede des Chnum Esna 2, Nr. 4.12 di̯ =j n =k rʾ.PL rwḏ.w sḫꜣ.wj nfr.PL =k

de "Ich gebe dir kräftige Sprüche, damit man deiner Vollkommenheit gedenkt."

  (15)

Göttliche Randzeile

Göttliche Randzeile Esna 2, Nr. 4.13 bꜣ m jtr.t.DU ḥw.t.PL štꜣ.t.PL mn.tj ẖr sḫm.PL =f

de Der Widder in den beiden Heiligtümern (= Ägypten), mit dessen Machtbildern die geheimen Tempel versehen sind,

  (16)

de dem die Götter zujubeln, den die Göttinnen verehren als Herrn der Töpferscheibe mit Gebeten (?),

  (17)

de von dem jedermann Leben erbittet, weil (?) er (auch schon) ihre Leiber erschaffen hat. Chnum, der Herr der Würde.

Please cite as:

(Full citation)
Daniel von Recklinghausen, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "3. Reg., 1. Szene, Gott verehren (Esna 2, Nr. 4)" (Text ID ZN4PIM6BSZFPNM43SKXQEQMACM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZN4PIM6BSZFPNM43SKXQEQMACM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZN4PIM6BSZFPNM43SKXQEQMACM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)