جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص ZPQFDEN76FBPLJDBA3JDGLCCC4

de
Zurück, du (oder: Nach hinten mit dir), (oh) Apophis, jene Nabelschnur des Re, jene (schlangenförmige) Windung der Eingeweide (oder: des Embryos), der ohne Arme ist und der ohne Beine ist!
de
Nicht gibt es deinen Körper, in/aus dem du entstanden bist!
de
Lang ist sein Schwanz vorn in seiner Höhle.
de
Jene Nabelschnur, weiche zurück vor Re!
de
Dein Kopf wurde abgehackt;
de
deine Zerhackung/Zerstückelung wurde vollzogen.
de
Du wirst dein Gesicht nicht (mehr) erheben können.
de
(Denn) seine Flamme (d.h. die des Uräus des Re) ist in deinem Ba,
de
(und) der Geruch seiner (d.h. des Re) Hinrichtungsstätte haftet an deinem Fleisch.
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
de
Deine Gestalt wurde gefällt in der Zerhackung/Zerstückelung (oder: mit dem šꜥd-Hackmesser) des Großen Gottes.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٤/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "Spruch 1: Abwehr des Apophis" (معرف النص ZPQFDEN76FBPLJDBA3JDGLCCC4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٨ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZPQFDEN76FBPLJDBA3JDGLCCC4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٨ مارس ٢٠٢٥)