Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ZUT7YIBSH5CW7JJA6NECXPAXIM



    T72-1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fliegen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de der Goldene (Bez. des Toten als Osiris in Verbindung mit Hathor)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Schönes

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_irr
    de kommen

    Verbal.adj.=3sgf
    V:ptcp.post-f.sg

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de hinzu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin der Sykomore (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN


    T72-2
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Begräbnisstätte

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

de Der Goldne flog sehr friedlich zur westlichen Begräbnisstätte, weil/indem er sehr schön Schönes gemacht hat, das zu Hathor, der Herrin der Sykomore, kommen wird.



    T73-1
     
     

     
     

    adjective
    de vollkommen, gut, schön

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Wind

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de mir

    (unspecified)
    -1sg

de Wie schön ist er, dieser Wind, welcher hier bei mir ist.


    substantive
    de Gutes

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Geliebter

    (unspecified)
    N.m:sg


    T73-2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Dieser Gute ist zugehörig zu Hathor, (nämlich) der Geliebte des schönen Westens (= der Wind).



    T74
     
     

     
     

    title
    de Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de [ein männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN

de Der Gutsvorsteher --Zerstörung--.



    T75-1
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_2-lit
    de zurückweichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de mir

    (unspecified)
    -1sg


    T75-2
     
     

     
     

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schiff

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de jene, [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.dist.f.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    preposition
    de bei (mit Infinitiv)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de stromauf fahren

    Inf.t
    V\inf

de He Du, welcher bei mir ist, weiche zurück wegen jenes Schiffes, das beim Stromauffahren (ist)!



    T76-1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Steuerbord

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Führer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    T76-2
     
     

     
     

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de in der Mitte befindlich

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

de (Nach) Steuerbord, Schiffsleute, wegen des in der Mittte befindlichen Landes.


    verb
    de [Imperativ des Neg.verbs 'jmj']

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de schwimmen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Schwimm ihn (das Land?) nicht (an)!



    T77-1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Backbord

    (unspecified)
    N.m:sg


    T77-2
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de mir

    (unspecified)
    -1sg


    T77-3
     
     

     
     

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schiff

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de (Nach) Backbord, welcher bei mir ist, wegen des großen Schiffes!



    T77-4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fern sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    T77-5
     
     

     
     

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f


    T77-6
     
     

     
     

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    verb_irr
    de kommen

    (unclear)
    V


    Zerstörung
     
     

     
     


    [⸮_?]j
     
     

    (unspecified)

de Du hältst (dich) zu ihm sehr fern --Zerstörung -- kommen(?).



    T79
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Steuerbord

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de in der Mitte befindlich

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

de (Nach) Steuerbord wegen des in der Mitte befindlichen Landes!

  (1)

de Der Goldne flog sehr friedlich zur westlichen Begräbnisstätte, weil/indem er sehr schön Schönes gemacht hat, das zu Hathor, der Herrin der Sykomore, kommen wird.

  (2)

de Wie schön ist er, dieser Wind, welcher hier bei mir ist.

  (3)

de Dieser Gute ist zugehörig zu Hathor, (nämlich) der Geliebte des schönen Westens (= der Wind).

  (4)

de Der Gutsvorsteher --Zerstörung--.

  (5)

de He Du, welcher bei mir ist, weiche zurück wegen jenes Schiffes, das beim Stromauffahren (ist)!

  (6)

de (Nach) Steuerbord, Schiffsleute, wegen des in der Mittte befindlichen Landes.

  (7)

de Schwimm ihn (das Land?) nicht (an)!

  (8)

de (Nach) Backbord, welcher bei mir ist, wegen des großen Schiffes!

  (9)

T77-4 ḥr.t T77-5 r =s T77-6 wr.t jwi̯ Zerstörung [⸮_?]j

de Du hältst (dich) zu ihm sehr fern --Zerstörung -- kommen(?).

  (10)

de (Nach) Steuerbord wegen des in der Mitte befindlichen Landes!

Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/17/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Szenen der Schiffahrt (Sz. 19)" (Text ID ZUT7YIBSH5CW7JJA6NECXPAXIM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZUT7YIBSH5CW7JJA6NECXPAXIM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZUT7YIBSH5CW7JJA6NECXPAXIM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)