Sentence ID IBUBdQxq3mxO80IkmTQgeZihhPI
{jw}
(unspecified)
(infl. unspecified)
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
machen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Gottesopfer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
vs.I.1:21
Lücke
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Statue
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
fertigen
Partcp.pass.prefx.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
[kausal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_3-lit
schreiben
Inf.stpr.3sgm_Aux.mtw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
Zeichenreste
Lücke
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Truppe
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
1Q
vs.I.2:1
verb_2-lit
anordnen
Inf.stpr.3sgm_Aux.mtw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
der Erste
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Ort (?)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
nicht sein (aux.)
Inf
V\inf
verb_irr
veranlassen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
verb_3-inf
das Übertreten
Inf
V\inf
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
vs.I.2:2
preposition
durch (jmdn)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gefolgsmann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Er soll das Gottesopfer machen ... dieser Statue, die im großen Namen seiner Majestät, l.h.g. gefertigt wurde (von mir?) und man soll es einschreiben in die [Akte?] ... der Armee-Truppe und man soll ihn beordern zum Ersten seiner [Stadt?] und man soll keine Übertretung durch irgendeinen Gefolgsmann zulassen.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ergänzt nach Hovestreydt, LingAeg 5, 1997, 114 Anm. rr.
-
Nominaler Infinitiv
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQxq3mxO80IkmTQgeZihhPI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxq3mxO80IkmTQgeZihhPI
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQxq3mxO80IkmTQgeZihhPI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxq3mxO80IkmTQgeZihhPI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxq3mxO80IkmTQgeZihhPI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.