Sentence ID IBcCUDMBuEAeRUQwv18AOJmhcAI
1 ⸢rnp.t⸣-zp 6 ḫr ḥm n Ḥr.w Qꜣ-ḫꜥ.w Nb.tj ⸢Qꜣ⸣-ḫꜥ.w Ḥr.w-nbw Ḫw-[Tꜣ.wj] ⸢nswt-bj.t⸣ ⸢Ḫwi̯⸣-[Nfr-tm-Rꜥw] ⸢nṯr-nfr⸣ zꜣ-⸢Jm⸣n-Rꜥw tj.t ꜣ⸢ḫ.t⸣ n.t Tm pr.t 2 wꜥb.t pri̯.t ⸢ḫ⸣nt =f ⸢qmꜣ⸣.n ⸢Rs.j⸣-jnb=⸢f⸣ nfr.w =f [msi̯].n Mw.t ⸢nb-p.t⸣ ⸢wꜥ⸣-nṯr.j pri̯ m ḥꜥ.w-nṯr bj.tj nn ḫpr 3 mj.tj =f dmḏ.n Psḏ.t r rnn =[f] ⸢r⸣ s⸢nq⸣ =[f] [r] ḫn⸢m⸣ =[f] ⸢jṯi̯⸣ ⸢tꜣ.PL⸣ wꜥ[f] pḏ.wt-9 nswt-bj.t ⸢Ḥr.w⸣ ⸢ṯm⸣ꜣ-ꜥ nb-Tꜣ.wj nb-jr.t-jḫ.t zꜣ-Rꜥw 4 [Thr-qꜣ] mri̯ Ḥmn ⸢nb⸣{t}-Ḥfꜣ.[t] ꜥnḫ ḏ.t
⸢Regierungs⸣jahr 6 unter der Majestät des Horus "Qa-chau", der Beiden Herrinnen "⸢Qa⸣-chau", des Goldhorus "Chu-[Taui]", ⸢des Königs von Ober- und Unterägypten "Chu⸣-[Nerfertem-Re]", ⸢dem vollkommenen Gott⸣, Sohn des ⸢Amu⸣n-Re, dem herr⸢lichen⸣ Gestalt des Atum, dem reinen Nachkommen, der herauskam ⸢au⸣s ihm, dessen Schönheit von dem ⸢Südlich⸣-von-⸢seiner⸣-Mauer (= Ptah von Memphis) ⸢erzeugt⸣ wurde, [geboren] von Mut, ⸢der Herrin des Himmels⸣, göttlich in seiner ⸢Einzigkeit⸣, der herauskam aus dem Gottesleib, dem König von Unterägypten, dessen Gleichen nicht existiert, mit dem sich die Götterneunheit vereinigte, um [ihn] aufzuziehen, ⸢um⸣ [ihn] zu säu⸢gen⸣, [um ihn] zu versorg⸢en⸣, ⸢der die Länder erobert⸣, der die Neunbogenvölker nieder[wirft], dem König von Ober- und Unterägypten, dem ⸢Horus mit kräftigem⸣ Arm, dem Herrn der Beiden Länder, dem Herrn des Rituals, dem Sohn des Re [Taharqa], geliebt von Hemen, dem ⸢Herrn⸣ von Mo'al[la], der ewig lebe.
Persistent ID:
IBcCUDMBuEAeRUQwv18AOJmhcAI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCUDMBuEAeRUQwv18AOJmhcAI
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Lisa Seelau, Sentence ID IBcCUDMBuEAeRUQwv18AOJmhcAI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCUDMBuEAeRUQwv18AOJmhcAI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCUDMBuEAeRUQwv18AOJmhcAI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).