Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 4AHZEFKLTZGS3ITTHRYORN6H24

de
Der Kammerdiener des Königs [im Palast], Tjetu
de
Einer, den Anubis liebt, ist (er).
de
Einer, den Osiris liebt, ist (er).
de
Geliebte des Königs und ihrer Götter sagen:
de
Brot (und) Bier für den Herrn dieses Grabes aus dem, das in eurer Hand ist
de
Wenn in eurem Arm (etwas) nicht vorhanden ist - sprecht mit eurem Munde (und) opfert mit euren beiden Armen.
de
Ich bin ein Geliebter seines Vaters, ein Gelobter seiner Mutter.

jnk Ende zerstört

de
Ich bin ...





    1
     
     

     
     


    title
    de
    Kammerdiener des Königs im Palast

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Tjetu

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Kammerdiener des Königs [im Palast], Tjetu


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem
de
Einer, den Anubis liebt, ist (er).


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem
de
Einer, den Osiris liebt, ist (er).


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.gem.plm
    V~ptcp.distr.pass.m.pl


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihr (pron. suff. 3. pl.)

    (unspecified)
    -3pl


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Imp.pl
    V\imp.pl
de
Geliebte des Königs und ihrer Götter sagen:


    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    vorhanden sein

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm, Hand

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    eure (pron. suff. 2. pl.)

    (unspecified)
    -2pl
de
Brot (und) Bier für den Herrn dieses Grabes aus dem, das in eurer Hand ist


    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP


    particle
    de
    nicht

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    vorhanden sein

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm, Hand

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    eure (pron. suff. 2. pl.)

    (unspecified)
    -2pl


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    eure (pron. suff. 2. pl.)

    (unspecified)
    -2pl


    verb_3-lit
    de
    opfern

    Imp.pl
    V\imp.pl


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm, Hand

    Noun.du.stpr.2pl
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    eure (pron. suff. 2. pl.)

    (unspecified)
    -2pl
de
Wenn in eurem Arm (etwas) nicht vorhanden ist - sprecht mit eurem Munde (und) opfert mit euren beiden Armen.


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gelobter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ich bin ein Geliebter seines Vaters, ein Gelobter seiner Mutter.


    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg





    Ende zerstört
     
     

     
     
de
Ich bin ...
Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentences of Text "Simsinschrift" (Text ID 4AHZEFKLTZGS3ITTHRYORN6H24) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4AHZEFKLTZGS3ITTHRYORN6H24/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)