Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 6PPPYMMZCNFCPLIHXFOMN6EFAI





    Z1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    verb_3-lit
    de aufgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Geh auf, geh doch auf, Re!


    verb_3-lit
    de entstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de der von selbst Entstandene

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Löwenpaar

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP




    Z2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Dämmerung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Entstehe doch, Selbstentstandener, Ruti, der aus der Dämmerung kommt!


    verb_3-lit
    de preisen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    epith_god
    de Horizontbewohner

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_3-inf
    de erscheinen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Geburt

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Z2/3
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

de Dich preisen die Götter, die Horizontbewohner, indem du erscheinst in diesen deinen Geburten.





    Z3
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de schauen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de blicken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Die Menschen schauen, die Götter blicken (staunend).


    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc




    Z4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de tragen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

de Du kommst heil hervor in den Armen deiner Mutter, die deine Schönheit jeden Tag erhebt.


    verb_2-lit
    de öffnen

    (unclear)
    V

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de östlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

de Der östliche Horizont ist für dich geöffnet.


    verb_2-lit
    de öffnen

    (unclear)
    V

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Z5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Geheimes

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

de Die Wege, befindlich im Geheimen, sind dir aufgetan für Re-Harachte.


    verb_2-lit
    de in Anspruch nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Feld

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de küssen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Wahrheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Nimm dein Feld in Anspruch und küsse deine Maat!


    verb_2-lit
    de öffnen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass




    Z6
     
     

     
     

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de durchwandern

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    epith_god
    de Leuchtender

    (unspecified)
    DIVN

de Dir werden die Tempel des Schu geöffnet, du durchwanderst die Tempel des Leuchtenden.

  (1)

de Worte sprechen:

  (2)

de Geh auf, geh doch auf, Re!

  (3)

de Entstehe doch, Selbstentstandener, Ruti, der aus der Dämmerung kommt!

  (4)

de Dich preisen die Götter, die Horizontbewohner, indem du erscheinst in diesen deinen Geburten.

  (5)

de Die Menschen schauen, die Götter blicken (staunend).

  (6)

de Du kommst heil hervor in den Armen deiner Mutter, die deine Schönheit jeden Tag erhebt.

  (7)

de Der östliche Horizont ist für dich geöffnet.

  (8)

de Die Wege, befindlich im Geheimen, sind dir aufgetan für Re-Harachte.

  (9)

de Nimm dein Feld in Anspruch und küsse deine Maat!

  (10)

de Dir werden die Tempel des Schu geöffnet, du durchwanderst die Tempel des Leuchtenden.

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Sentences of text "Textfeld: T 390: Hymne an Re zur 1. Tagesstunde" (Text ID 6PPPYMMZCNFCPLIHXFOMN6EFAI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6PPPYMMZCNFCPLIHXFOMN6EFAI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6PPPYMMZCNFCPLIHXFOMN6EFAI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)