Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 7SQASMNXPRCGBJHHDTC4OV5VLI

1627a

1627a N/F/E inf 1 = 647 ḏ(d)-mdw

de
Steh auf!
de
Gib Horus deine [Hand], damit er dich aufstehen läßt.

1627b sk.n n =k Gbb =k

de
Geb hat dir deinen Mund ausgewischt.
de
Die Große Neunheit hat dich geschützt:
de
Sie haben dir Seth unter dich gelegt, so daß er dich trägt;
de
sie haben verhindert, daß 〈er〉 seinen Speichel gegen dich spritzt.
de
Nut ist über ihren Sohn, der du bist, gefallen, damit sie dich schütze, damit sie dich umfange, damit sie dich umfasse, damit sie dich aufrichte.
de
Du bist das größte unter ihren KIndern.
de
Deine beiden Schwestern - Isis ist das und Nephthys - kommen zu dir (zurück), nachdem sie von dem Ort, wo du bist, gewichen waren.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 593" (Text ID 7SQASMNXPRCGBJHHDTC4OV5VLI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/31/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7SQASMNXPRCGBJHHDTC4OV5VLI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/31/2025)