Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 7V3SX63JNZG4XENSEBEDSMD67I
de Ein weiterer Spruch des Beseitigens der ꜥḫw-Krankheit (oder: des ꜥḫw-Krankheitsdämons) im Bauch:
de Kommt zu mir, Mutter Isis, Schwester/Tante Nephthys!
de Seht, ich leide im Inneren des Körpers und der Glieder dort!
de "Greifen (?) etwa Würmer an? Gleichen sie Würmern?", war die Rede der Göttin Isis.
de "Komm, komm, Horus!
de Siehe, was alles, was an deinem Körper schmerzt, betrifft: Ich bin es, die es dir vertreibt.
de Veranlasse, dass diese 〈1〉9 Bilder verfertigt werden als Schnitt einer Harpune (?) (oder: mit der Spitze einer Harpune) und als Knoten/Geflecht von Getreide(ähren) (?) (oder) geschrieben mit roter (wörtl.: grüner) Tinte.
de Werde auf die Auswirkungen, an die du leidest, gegeben, damit es als Wind aus deinem Hintern herauskommt."
de Dieser Spruch werde gesprochen 〈über〉 (eine Vignette mit 3 Ach-Vögeln, 3 pḥ-Zeichen, 6 Schakalen, 1 Bubalisjunges, 3 Wasserzeichen, 3 h-Zeichen).
de Werde mit roter (wörtl.: grüner) Tinte auf den Bauch des Patienten gezeichnet, über das Leiden darin.
(1) |
de Ein weiterer Spruch des Beseitigens der ꜥḫw-Krankheit (oder: des ꜥḫw-Krankheitsdämons) im Bauch: |
||
(2) |
de Kommt zu mir, Mutter Isis, Schwester/Tante Nephthys! |
||
(3) |
de Seht, ich leide im Inneren des Körpers und der Glieder dort! |
||
(4) |
de "Greifen (?) etwa Würmer an? Gleichen sie Würmern?", war die Rede der Göttin Isis. |
||
(5) |
de "Komm, komm, Horus! |
||
(6) |
de Siehe, was alles, was an deinem Körper schmerzt, betrifft: Ich bin es, die es dir vertreibt. |
||
(7) |
de Veranlasse, dass diese 〈1〉9 Bilder verfertigt werden als Schnitt einer Harpune (?) (oder: mit der Spitze einer Harpune) und als Knoten/Geflecht von Getreide(ähren) (?) (oder) geschrieben mit roter (wörtl.: grüner) Tinte. |
||
(8) |
de Werde auf die Auswirkungen, an die du leidest, gegeben, damit es als Wind aus deinem Hintern herauskommt." |
||
(9) |
de Dieser Spruch werde gesprochen 〈über〉 (eine Vignette mit 3 Ach-Vögeln, 3 pḥ-Zeichen, 6 Schakalen, 1 Bubalisjunges, 3 Wasserzeichen, 3 h-Zeichen). |
||
(10) |
de Werde mit roter (wörtl.: grüner) Tinte auf den Bauch des Patienten gezeichnet, über das Leiden darin. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sätze von Text "Spruch 22, gegen Bauchschmerzen" (Text-ID 7V3SX63JNZG4XENSEBEDSMD67I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7V3SX63JNZG4XENSEBEDSMD67I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7V3SX63JNZG4XENSEBEDSMD67I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.