Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text A53RUQ76BRCDXHH6VCRW4UQYWI
de Was den anbetrifft, für den dieser Spruch gemacht wurde, er kann nicht ewiglich zugrunde gehen.
de Der Ba ist lebendig bis in Ewigkeit.
de Diese Fackel lässt den Verklärten wachsen wie Osirs-Chontamenti.
de Etwas wirklich Treffliches, Millionen Mal.
de Hüte dich sehr, dass du ihn nicht für alle Leute benutzt, sondern für deinen eigenen Leib.
de Durch deinen Vater und durch deinen Sohn.
de Weil es ein grosses Geheimnis des Westens ist, ein Mysterium der Unterwelt.
de
Weil Götter, Verklärte und Tote ihn sehen in der Gestalt des
Chontamenti, ist er mächtig wie dieser Gott.
de So sollst du veranlassen, dass der Spruch dieser vier Fackeln für ihn verwendet wird.
de Jedesmal, wenn man sein Bild zu irgendeinem Tor kommen lässt, von diesen sieben Toren des Osiris.
(71) |
de Was den anbetrifft, für den dieser Spruch gemacht wurde, er kann nicht ewiglich zugrunde gehen. |
||
(72) |
de Der Ba ist lebendig bis in Ewigkeit. |
||
(73) |
de Diese Fackel lässt den Verklärten wachsen wie Osirs-Chontamenti. |
||
(74) |
de Etwas wirklich Treffliches, Millionen Mal. |
||
(75) |
de Hüte dich sehr, dass du ihn nicht für alle Leute benutzt, sondern für deinen eigenen Leib. |
||
(76) |
de Durch deinen Vater und durch deinen Sohn. |
||
(77) |
de Weil es ein grosses Geheimnis des Westens ist, ein Mysterium der Unterwelt. |
||
(78) |
de
Weil Götter, Verklärte und Tote ihn sehen in der Gestalt des |
||
(79) |
de So sollst du veranlassen, dass der Spruch dieser vier Fackeln für ihn verwendet wird. |
||
(80) |
de Jedesmal, wenn man sein Bild zu irgendeinem Tor kommen lässt, von diesen sieben Toren des Osiris. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 137 A" (Text ID A53RUQ76BRCDXHH6VCRW4UQYWI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A53RUQ76BRCDXHH6VCRW4UQYWI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A53RUQ76BRCDXHH6VCRW4UQYWI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).