Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ARMZIR33SFGMPOVVVU6N7NFJVM





    1
     
     

     
     


    KÄT 79.2

    KÄT 79.2
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz (bildl. )

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um herum

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de 〈Mein〉 Gott Thoth ist als Schild bei (wörtl.: hinter) mir.



    KÄT 80.3

    KÄT 80.3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     

de Wende alles, was aus deinem Mund kommt, gegen jeglichen Feind an!



    KÄT 80.4

    KÄT 80.4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de bestatten

    SC.tw.pass.ngem.1sg
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN




    2
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Grab

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de 〈Ich〉 werde beerdigt werden in Abydos in der Grabstätte meines Vaters.



    KÄT 81.1

    KÄT 81.1
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Insel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Die beiden Wahrheiten

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de Ich bin ein Sohn der Wahrheit aus (dem Ort) Insel-der-Gerechten.



    KÄT 81.2

    KÄT 81.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de bestatten

    SC.tw.pass.ngem.1sg
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leute (Menschengruppe)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Berg

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de das heilige Land (Nekropole)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de 〈Ich〉 werde beerdigt werden mit/unter (meiner) Gruppe im Nekropolenberg (von Abydos).





    3
     
     

     
     


    KÄT 81.3

    KÄT 81.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sehen

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Vergehen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de [Fragewort]

    (unspecified)
    Q

    particle_nonenclitic
    de [Partikel (Konjunktion)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de anklagen

    kꜣ+SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg





     
     

     
     

de Als was siehst du das Verbrechen meines Herzens an? Dann sollst du mich anzeigen/anklagen!



    KÄT 82.1

    KÄT 82.1
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de gedenken

    SC.act.prefx.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unspecified)
    Q

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wort

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    4
     
     

     
     

    adjective
    de böse

    Adj.plf
    ADJ:f.pl





     
     

     
     

de Zu wem habe ich deiner mit bösen Worten gedacht?



    KÄT 82.2

    KÄT 82.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de verfassen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Bündel (von Papyrusrollen)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vergnügen

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     


    KÄT 82.3

    KÄT 82.3
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de sich freuen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de hören

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erheiterung; Unterhaltung

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Ich will dir ein Schriftbündel ähnlich eines Vergnügens verfassen (oder: habe verfaßt),
damit man sich dabei amüsiert, wenn man ihn hört, wie bei etwas Lustigem.



    KÄT 83.1

    KÄT 83.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (Gesagtes) wiederholen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    5
     
     

     
     

    particle
    de [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schwacher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de betreffs

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    relative_pronoun
    de welche(r) nicht (invariables neg. Rel.Pron. )

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Du hast wiederholt über mich gesagt: "Schwacharmiger" und "Kraftloser".



    KÄT 83.2

    KÄT 83.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.jri̯.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de (jmdn.) gering schätzen

    Inf.stpr.1sg_Aux.jri̯
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du hast mich als Schreiber herabgewürdigt;

  (1)

de 〈Mein〉 Gott Thoth ist als Schild bei (wörtl.: hinter) mir.

  (2)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

KÄT 80.3 jri̯ prr m =k r ḫft(.j) nb

de Wende alles, was aus deinem Mund kommt, gegen jeglichen Feind an!

  (3)

KÄT 80.4 qrs.tw =(j) m ꜣbḏw 2 m mꜥḥꜥ.t jt =j

de 〈Ich〉 werde beerdigt werden in Abydos in der Grabstätte meines Vaters.

  (4)

KÄT 81.1

de Ich bin ein Sohn der Wahrheit aus (dem Ort) Insel-der-Gerechten.

  (5)

de 〈Ich〉 werde beerdigt werden mit/unter (meiner) Gruppe im Nekropolenberg (von Abydos).

  (6)

de Als was siehst du das Verbrechen meines Herzens an? Dann sollst du mich anzeigen/anklagen!

  (7)

de Zu wem habe ich deiner mit bösen Worten gedacht?

  (8)

de Ich will dir ein Schriftbündel ähnlich eines Vergnügens verfassen (oder: habe verfaßt),
damit man sich dabei amüsiert, wenn man ihn hört, wie bei etwas Lustigem.

  (9)

de Du hast wiederholt über mich gesagt: "Schwacharmiger" und "Kraftloser".

  (10)

KÄT 83.2

de Du hast mich als Schreiber herabgewürdigt;

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/25/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Svenja Damm, Sentences of text "Satirischer Brief pAnastasi I, 8.3-9.2" (Text ID ARMZIR33SFGMPOVVVU6N7NFJVM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ARMZIR33SFGMPOVVVU6N7NFJVM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ARMZIR33SFGMPOVVVU6N7NFJVM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)