Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text BG2HK57AOVAXPLDFLPF2LEN3ZE





    Seite B
     
     

     
     




    die oberen 10? Zeilen wurden abgewischt und später mit Versen 25.2 bis 9 überschrieben
     
     

     
     


    23.22

    23.22
     
     

     
     

    particle
    de [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de hören

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf

    substantive_fem
    de Antwort; Aussage

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgf
    gen

    substantive_masc
    de hoher Beamter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (•)
     
     

     
     




    Seite B.9
     
     

     
     


    24.1

    24.1
     
     

     
     

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de (Gesagtes) wiederholen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de draußen

    (unspecified)
    ADV




    (•)
     
     

     
     

de [Vierundzwanzigstes Kapitel:]
[Lausche nicht die Antwort eines hohen Beamten in 〈seinem〉 Haus,]
und wiederhole sie nicht einem anderen draußen!





    B.10
     
     

     
     


    24.2

    24.2
     
     

     
     

    verb
    de lass nicht zu!

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Spruch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de nach draußen

    (unspecified)
    ADV




    (•)
     
     

     
     




    B.11
     
     

     
     


    24.3

    24.3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de verbittert sein

    Inf_Neg.tm
    V\inf




    (•)
     
     

     
     

de Laß {für dich?} [deine Aussage] nicht nach draußen gebracht werden,
damit dein Herz nicht bitter wird.





    B.12
     
     

     
     


    24.4

    24.4
     
     

     
     

    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geschenk

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     

de Was das Herz eines Menschen angeht, (das ist) ein Geschenk Gottes.





    B.13
     
     

     
     


    24.5

    24.5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de vernachlässigen, sich nicht kümmern um

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (•)
     
     

     
     

de Hüte dich davor, es zu vernachlässigen!





    links, schräg unter B.13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card

de Tag 4.





    B.14
     
     

     
     


    24.6

    24.6
     
     

     
     

    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de neben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de hoher Beamter

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     




    Seite A.1
     
     

     
     


    24.7

    24.7
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.bw
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (•)
     
     

     
     

de Was einen Mensch angeht, der neben einem hohen Beamten steht,
sein Name braucht nicht bekannt zu werden.





    links von A.1 bis 2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Rind]

    (unspecified)
    N.m:sg




    darunter
     
     

     
     

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N




    Pflanzendeterminativ?
     
     

     
     

de ein ḥr.j-sꜣ-Rind;
eine ḥr_-Pflanze (?)





    A.2
     
     

     
     


    24.8

    24.8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Strophe

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Ordinalzahl]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

de Fünfundzwanzigstes Kapitel:





    A.3
     
     

     
     


    24.9

    24.9
     
     

     
     

    particle
    de [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de lachen

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Blinder

    (unspecified)
    N




    A.4
     
     

     
     

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-lit
    de verhöhnen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    substantive_masc
    de Zwerg

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     




    A.5
     
     

     
     


    24.10

    24.10
     
     

     
     

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de schädigen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    substantive_masc
    de Zustand

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive_masc
    de Lahmer

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     

de Lache nicht über einen Blinden, verspotte keinen Zwerg,
und erschwere (wörtl.: verletze) nicht den Zustand eines Gelähmten.





    A.6
     
     

     
     




    Änderung des Schriftduktus
     
     

     
     


    24.11

    24.11
     
     

     
     

    particle
    de [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL




    0,5Q
     
     

     
     

    preposition
    de hinter, nach (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in der Hand von

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     




    A.7
     
     

     
     


    24.12

    24.12
     
     

     
     

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de grimmig sein

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de schädigen

    SC.pass.ngem.3sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (•)
     
     

     
     

de [Verspotte?] nicht hinter (?) einem Mann, der in der Hand des Gottes ist (d.h. ein Besessener?),
und mache kein wütendes Gesicht gegen ihn, damit er verletzt wird (?)!

  (1)

Seite B die oberen 10? Zeilen wurden abgewischt und später mit Versen 25.2 bis 9 überschrieben 23.22 [m-jri̯] [sḏm] [wšb(.t)] [n] [sr] [m] [pr] =[〈f〉] (•) Seite B.9 24.1 mtw =k wḥm sw n ky m-bw~[j]rʾ (•)

de [Vierundzwanzigstes Kapitel:]
[Lausche nicht die Antwort eines hohen Beamten in 〈seinem〉 Haus,]
und wiederhole sie nicht einem anderen draußen!

  (2)

de Laß {für dich?} [deine Aussage] nicht nach draußen gebracht werden,
damit dein Herz nicht bitter wird.

  (3)

de Was das Herz eines Menschen angeht, (das ist) ein Geschenk Gottes.

  (4)

B.13 24.5 zꜣw tw r mkḥꜣ =f (•)

de Hüte dich davor, es zu vernachlässigen!

  (5)

links, schräg unter B.13 sw 4

de Tag 4.

  (6)

B.14 24.6 [j]r r(m)ṯ jw =f r-gs-n sr{.PL} (•) Seite A.1 24.7 kꜣ.y bw rḫ rn =f (•)

de Was einen Mensch angeht, der neben einem hohen Beamten steht,
sein Name braucht nicht bekannt zu werden.

  (7)

links von A.1 bis 2 ḥw~rʾ~sꜣ darunter ḥ(w)~rʾ~__ Pflanzendeterminativ?

de ein ḥr.j-sꜣ-Rind;
eine ḥr_-Pflanze (?)

  (8)

24.8

A.2 24.8 ḥw.t mḥ-25.t

de Fünfundzwanzigstes Kapitel:

  (9)

A.3 24.9 m-jri̯ sbjꜣ n gm〈n〉 A.4 mtw =k pj~ṯꜣ nmj{.t} (•) A.5 24.10 mtw =k ḥḏi̯ sḫr.w[.PL] n qbqb (•)

de Lache nicht über einen Blinden, verspotte keinen Zwerg,
und erschwere (wörtl.: verletze) nicht den Zustand eines Gelähmten.

  (10)

A.6 Änderung des Schriftduktus 24.11 m-jri̯ 0,5Q ⸮r-sꜣ? s jw =f m-ḏr.t pꜣ nṯr (•) A.7 24.12 mtw =k ḥs(ꜣ) ḥr r-r =f thꜣ =f (•)

de [Verspotte?] nicht hinter (?) einem Mann, der in der Hand des Gottes ist (d.h. ein Besessener?),
und mache kein wütendes Gesicht gegen ihn, damit er verletzt wird (?)!

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentences of text "Die Lehre des Amenemope 24.1-25.9" (Text ID BG2HK57AOVAXPLDFLPF2LEN3ZE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BG2HK57AOVAXPLDFLPF2LEN3ZE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BG2HK57AOVAXPLDFLPF2LEN3ZE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)