Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text BI2CPYLCDNHUTJASHUVTOMQTCE

CT VI 105e 33 Fortsetzung zerstört [mʾw.t] =[k] smꜣ.t-wr(.t) mꜣꜥ =sn ṯw

de
[..., deine Mutter ist] die Große Wildkuh; sie werden dich geleiten.
CT VI 105f CT VI 105g
de
〈Du wirst gehen〉 wie Geb an der Spitze der Neunheit, wie 'Trenner' [an der Spitze von Heliopolis].

CT VI 106a ⸢mḥi̯⸣.n =k r š CT VI 106b spr.n =k r [r(w)d-wr]

de
Du bist zum See geschwommen, du hast [die Große Treppe] erreicht.
de
Die Beine werden sich für dich bewegen, [die Arme] werden sich für dich ausstrecken/für dich winken(?).
de
Der Große Landepflock wird zu dir {absondern} 〈rufen〉, die ḥnmm.t-Leute werden [sich] für dich ...(?).
CT VI 106f CT VI 106g CT VI 106h CT VI 106i CT VI 106j CT VI 106k CT VI 107a CT VI 107b Glyphs artificially arranged

CT VI 106f 3Q CT VI 106g [t]⸢w⸣[t] ḥḏ.[t] ꜥ⸢f⸣[n.t] [ḥr.t-jb] [Nḫb] CT VI 106h ꜣwi̯.(t) šw.(t).DU nḫ(ꜣ)ḫ(ꜣ.t) [mnḏ.DU] CT VI 106i [f]⸢ꜣ⸣i̯.n =sn [t]w r p.t CT VI 106j nn w{ḥ}〈d〉i̯.n =sn tw r tꜣ CT VI 106k [ḏ]ꜣi̯ =sn mnḏ 36 =[sn] n [rʾ] =[k] CT VI 107a [s]n[q] =[sn] tw CT VI 107b zerstört

de
[...] , ... Weiße (Krone) und das ⸢Kopftuch⸣, [die in Elkab ist], mit langen Federn und herabhängenden [Brüsten], sie haben dich zum Himmel getragen - sie legen dich nicht zu Boden -, sie werden ihre Brust an deinen Mund führen, damit [sie] dich ⸢säugen⸣ [...].
de
Thot [kann nicht stören, was er für dich getan hat].
de
[Setz dich also auf deinen] ehernen [Thron] und rufe den ...(?) zu [und leite die Nicht]-Untergehenden.
de
O Osiris [Iri-pat, Hati]-a, Königlicher Siegler, beliebter einziger Freund, Wirklicher Königsbekannte, den er liebt, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin, Padihorresnet, Gerechtfertigter, Sohn des Vorstehers der Schreiber und Vorstehers der Kammerherren der Gottesverehrerin Ꜣḫ.t-[Jmn-jr.w ...] der Gottesverehrerin 〈Padi〉hor[resnet] (?) [...], beliebten [einzigen] ⸢Freundes⸣, [Wirklichen] ⸢Königs⸣[bekannten, den er liebt], Ober[gutsverwalter] der Gottesverehrerin, Vorstehers der Priester des Amun-Re, des Königs der Götter, Vorstehers der Priester [...] (rechtfertigen (?)).
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

=k [_] wp.w zerstört [_]p 1Q

de
Dein Arm/Mögest du geben ...(?).

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "T 42d: PT 1002 = CT 517" (Text ID BI2CPYLCDNHUTJASHUVTOMQTCE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BI2CPYLCDNHUTJASHUVTOMQTCE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)