Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text CTDG5LOIYJFCXMAIPRDK347BDA

de
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de
Sei gegrüßt, sagt Horus, achtes Tor des Herzensmüden!
de
Gib mir den Weg frei!
de
Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen des Gottes, deines Wächters.
de
"Die in ihrem Herrn ist, Starke, Zufriedene, Herrin des Gebärens, Abbild ihres Herrn - Variante: Das Einführen bedeutet ihr Leiten (??) - Deren Tiefe Millionen von Ellen als ihre Höhe über ihr beträgt" ist dein Name.
de
"Verbrennender" ist der Name des Gottes, deines Wächters.
de
Ich bin mit diesem Wasser gereinigt, mit dem sich Anubis reinigt, wenn er als Balsamierer - Variante: Vorlesepriester - des Osiris handelt.
de
Ich bin mit Öl gesalbt und mit dem Kleid aus rotem Stoff bekleidet.
de
Mein Keulenszepter ist in meiner Hand aus nn-Holz - Variante: aus "Katzenschwänzen".
de
"So gehe hin!
Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Tb 145" (Text ID CTDG5LOIYJFCXMAIPRDK347BDA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/31/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CTDG5LOIYJFCXMAIPRDK347BDA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/31/2025)