Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text EFUYFVIURVBX7IM7EQWMY45DPA





    x+11
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    title
    de Wab-Priester der Sachmet

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Opferkrug; Libationsgefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Magier, Zauberer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de außerhalb von

    (unspecified)
    PREP




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Vorgesetzter

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de . . . (während) der Sachmetpriester (dabei) steht, um das Libationsgefäß zu reinigen, der Magier außerhalb von . . . ist (und) der Vorgesetzte (der) . . ..





    x+12
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de essen

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de essen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alles

    (unspecified)
    ADJ

    verb_caus_2-lit
    de verweilen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Seite

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de [Tempelgemach]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de machen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de . . . nach dem Essen von all dem, was er ißt, (während) er an der Seite der Kapelle verweilt, sollst du für ihn . . . (des) Jahr(es) machen . . .!





    x+13
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schützen, bewahren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de landen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hafen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Lastschiff]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-inf
    de fernhalten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de . . . (zum) Bewahren des Herzens durch der Spruch . . . beim Landen am Hafen mit dem Qur-Transportschiff des . . . (während) Seth fergehalten wird . . ..





    x+14
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in der Mitte von (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de . . . die Toten inmitten des Wassers.


    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de nehmen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Flut

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de "Zurück mit euch, Tote, die auf dem Wasser sind (und) die die Flut (mit sich) in den Nun fortnimmt . . .!"





    x+15
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de See

    (unspecified)
    N.m:sg

de . . . der/die herausgekommen ist aus dem Gewässer/See.


    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Verborgenes

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de erfahren sein, sich auskennen mit (m) etw.

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Geschwulst

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Charakter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de Spruch des Wassers: "Es gibt nichts Verborgenes, zurück mit dir, (denn) [ich] kenne mich aus mit einer Geschwulst solcher Art . . .!"





    x+16
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP




    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    artifact_name
    de Gesicht allen Kleinviehs

    (unspecified)
    PROPN

de . . ., weil(?) . . . das Brot "Antlitz jeglichen Getiers".


    gods_name
    de Erkenntnis (Personifikation)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de zerschneiden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    artifact_name
    de Gesicht allen Kleinviehs

    (unspecified)
    PROPN




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de "Sia ("Wissen") ist der Name dessen, der das Brot "Antlitz jeglichen Getiers" zerschneidet . . .!"





    x+17
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    artifact_name
    de Gesicht allen Kleinviehs

    (unspecified)
    PROPN

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    3 bis 4Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de untersuchen (med.)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de . . . das Brot "Antlitz jeglichen Getiers", (so daß?) ich nicht erkenne . . . (zur?) Untersuchung des Gesichtes . . ..

  (141)

x+11 Anfang der Zeile verloren wꜥb-Sḫm.t ꜥḥꜥ ⸢jw⸣ s[wꜥb] wṱḥ ḥr.j-tp r-rw.dj [⸮_?] ḥr.j Rest der Zeile verloren

de . . . (während) der Sachmetpriester (dabei) steht, um das Libationsgefäß zu reinigen, der Magier außerhalb von . . . ist (und) der Vorgesetzte (der) . . ..

  (142)

x+12 Anfang der Zeile verloren [m]-ḫt wnm wnm =f nb smn ḥr qꜥḥ.w n ḥꜣdj jri̯.ḫr =k n =f [⸮_?] rnp.t Rest der Zeile verloren

de . . . nach dem Essen von all dem, was er ißt, (während) er an der Seite der Kapelle verweilt, sollst du für ihn . . . (des) Jahr(es) machen . . .!

  (143)

x+13 Anfang der Zeile verloren sꜣw jb jn n [⸮_?] ⸢m⸣ mnjnjw r dmy.t m qry n [⸮_?] St(š) ⸢swꜣi̯⸣ Rest der Zeile verloren

de . . . (zum) Bewahren des Herzens durch der Spruch . . . beim Landen am Hafen mit dem Qur-Transportschiff des . . . (während) Seth fergehalten wird . . ..

  (144)

x+14 Anfang der Zeile verloren ⸢mdj.PL m-ḥr-jb mw

de . . . die Toten inmitten des Wassers.

  (145)

de "Zurück mit euch, Tote, die auf dem Wasser sind (und) die die Flut (mit sich) in den Nun fortnimmt . . .!"

  (146)

x+15 Anfang der Zeile verloren pri̯ m š

de . . . der/die herausgekommen ist aus dem Gewässer/See.

  (147)

n mw nn šdꜣ.w ḥꜣ =k šsꜣ =[j] m ꜥꜣ.t qd =f ⸢pn⸣ Rest der Zeile verloren

de Spruch des Wassers: "Es gibt nichts Verborgenes, zurück mit dir, (denn) [ich] kenne mich aus mit einer Geschwulst solcher Art . . .!"

  (148)

x+16 Anfang der Zeile verloren ḏr 2Q ⸢dd⸣ ḥr-[n]-ꜥwj-nb

de . . ., weil(?) . . . das Brot "Antlitz jeglichen Getiers".

  (149)

Sjꜣw rn pw snj dd ḥr-n-ꜥwj-[nb] Rest der Zeile verloren

de "Sia ("Wissen") ist der Name dessen, der das Brot "Antlitz jeglichen Getiers" zerschneidet . . .!"

  (150)

x+17 Anfang der Zeile verloren dd ḥr-n-ꜥwj-nb nn rḫ =j 3 bis 4Q ḫꜣw ḥr Rest der Zeile verloren

de . . . das Brot "Antlitz jeglichen Getiers", (so daß?) ich nicht erkenne . . . (zur?) Untersuchung des Gesichtes . . ..

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Handbuch des Sachmetpriesters" (Text ID EFUYFVIURVBX7IM7EQWMY45DPA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EFUYFVIURVBX7IM7EQWMY45DPA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EFUYFVIURVBX7IM7EQWMY45DPA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)