Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text FAR4UOAMTNCLXBEDSR4NRYL5PM





    0.1
     
     

     
     




    Großteil der Zeile verloren
     
     

     
     

    artifact_name
    de Haus des Amun (Tempel)

    (unspecified)
    PROPN




    0.2
     
     

     
     




    Großteil der Zeile verloren
     
     

     
     

de [... ... ...] Haus des Amun [... ...]





    Lücke
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN




    0.3
     
     

     
     




    Großteil der Zeile verloren
     
     

     
     

de [... ... ... Amun-Re], König der Götter [... ...]





    Lücke
     
     

     
     




    =f
     
     

    (unspecified)





    [__]
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de registrieren

    Inf
    V\inf




    0.4
     
     

     
     




    Großteil der Zeile verloren
     
     

     
     

de [... ... ...] er/sein [...] um zu registrieren [... ...]





    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg




    0.5
     
     

     
     




    Großteil der Zeile verloren
     
     

     
     

de [... ... ...] Gottesdiener [... ...]





    Lücke
     
     

     
     

    gods_name
    de Mut

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    0.6
     
     

     
     




    Großteil der Zeile verloren
     
     

     
     

de [... ... ...] der Mut, (namens) User-maat-re-nacht [... ...]





    Lücke
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    0.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut; schön; vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    Großteil der Zeile verloren
     
     

     
     

de [... ... ...] spricht zu Amun, [dein]em [guten Herrn] [... ...]





    Lücke
     
     

     
     

    substantive
    de König

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen




    0.8
     
     

     
     




    Großteil der Zeile verloren
     
     

     
     

de [... ... ...] Könige von [... ...]


    particle
    de [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    0.9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Brief

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de kommen zu

    Inf_Aux.wnn
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Großteil der Zeile verloren
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_fem
    de Auftrag

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    1.1
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Platz der Wahrheit (Nekropole)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.prefx.plf.nom.subj
    V\rel.f.pl

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de machen

    SC.tw.pass.spec.3pl
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de [Folg]endes: Wenn mein [Brief dich erreicht, dann ... du ... ... ...] die Aufträge des "Ortes der Wahrheit", von denen Pharao - er lebe, sei heil und gesund - gesagt hat: "Man führe (sie) aus";


    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de geben

    Inf.t_Aux.mtw
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Getreideration

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive
    de Rest

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de bei

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de und du gibst ihnen Rationen vom Rest meines Korns, welches dort bei dir ist;





    1.2
     
     

     
     

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de sehen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Auftrag

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.prefx.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de von ... an (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl/RegJ]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Mon.]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de von bis [temp.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Heute

    (unspecified)
    N.m:sg

de und du begutachtest den Auftrag (i.e. das Ergebnis), den sie ausführten vom Regierungsjahr 6, Monat 1 der Peret-Zeit, Tag 29 bis heute;

  (1)

0.1 Großteil der Zeile verloren pr-Jmn 0.2 Großteil der Zeile verloren

de [... ... ...] Haus des Amun [... ...]

  (2)

Lücke [Jmn-Rꜥ] nswt-nṯr.PL 0.3 Großteil der Zeile verloren

de [... ... ... Amun-Re], König der Götter [... ...]

  (3)

Lücke =f [__] r spẖr 0.4 Großteil der Zeile verloren

de [... ... ...] er/sein [...] um zu registrieren [... ...]

  (4)

Lücke ḥm-nṯr 0.5 Großteil der Zeile verloren

de [... ... ...] Gottesdiener [... ...]

  (5)

Lücke Mw.t Wsr-Mꜣꜥ.t-Rꜥ-nḫt 0.6 Großteil der Zeile verloren

de [... ... ...] der Mut, (namens) User-maat-re-nacht [... ...]

  (6)

Lücke ḏd n Jmn pꜣ[y] =[k] 0.7 [nb] [nfr] Großteil der Zeile verloren

de [... ... ...] spricht zu Amun, [dein]em [guten Herrn] [... ...]

  (7)

Lücke n[sw]y.PL n 0.8 Großteil der Zeile verloren

de [... ... ...] Könige von [... ...]

  (8)

de [Folg]endes: Wenn mein [Brief dich erreicht, dann ... du ... ... ...] die Aufträge des "Ortes der Wahrheit", von denen Pharao - er lebe, sei heil und gesund - gesagt hat: "Man führe (sie) aus";

  (9)

de und du gibst ihnen Rationen vom Rest meines Korns, welches dort bei dir ist;

  (10)

de und du begutachtest den Auftrag (i.e. das Ergebnis), den sie ausführten vom Regierungsjahr 6, Monat 1 der Peret-Zeit, Tag 29 bis heute;

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Sentences of text "Instruktionen einige Waren betreffend" (Text ID FAR4UOAMTNCLXBEDSR4NRYL5PM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FAR4UOAMTNCLXBEDSR4NRYL5PM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FAR4UOAMTNCLXBEDSR4NRYL5PM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)