Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text FZQ6IM7ENFHHROXB2W6PTYMXNE

de
Dein Sohn kommt zu dir, dieser Unas kommt zu dir.
de
Möget ihr den Himmel durchziehen, vereint im Dunklen.
de
Möget ihr am Horizont aufgehen, dort, wo ihr Ach geworden seid.
de
Osiris, Isis, geht und meldet den Göttern Unterägyptens sowie ihren Achs:
de
Es kommt dieser Unas, ein unvergänglicher Ach, wie der zu Preisende, der über der Nilflut ist.

155c 227 dwꜣ sw ꜣḫ.PL jm.w mw

de
Mögen die Achs, die im Wasser sind, ihn preisen.
de
Von wem er wünscht, daß er lebe, der wird leben.
de
Von wem er wünscht, daß er sterbe, der wird sterben.
de
Atum, dieser Unas kommt zu dir, ein unvergänglicher Ach, Herr des Bedarfs(?) der Stätte der vier Papyrussäulen.
de
Dein Sohn kommt zu dir, dieser Unas kommt zu dir.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 217" (Text ID FZQ6IM7ENFHHROXB2W6PTYMXNE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/31/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FZQ6IM7ENFHHROXB2W6PTYMXNE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/31/2025)