Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text GHZJ5Y66DFDIPKJW6SMZ2PFCKY
de Worte sprechen:
de Der ḏd-Pfeiler der Morgenbarke ist für ihren Herrn gelöst worden, der ḏd-Pfeiler der Morgenbarke ist für ihren Schützer gelöst worden.
de Es kommt Isis, es kommt Nephthys, die eine von ihnen von Westen, die andere von ihnen von Osten, die eine von ihnen als 'Seeschwalbe', {es kommt Nephthys} die andere von ihnen als 'Weihe'.
de Sie haben Osiris gefunden, nachdem sein Bruder Seth ihn in Nedit zu Boden geworfen hatte, als Osiris Pepi sagte: "Du sollst weggehen von mir!", wobei sein Name 'Sokar' entstand.
de Sie verhindern, daß [du] verwest, entsprechend jenem deinem Namen 'Anubis'.
de Sie verhindern, daß dein Fauliges zu {Tür} 〈Boden〉 sickert, entsprechend jenem deinem Namen 'Oberägyptischer Schakal'.
de Sie verhindern, daß der Geruch deines Leichnams schlecht wird, entsprechend jenem deinem Namen 'Horus ẖꜣ.tj'.
de Sie verhindern, daß der Östliche Horus verwest, sie verhindern, daß Horus, Herr der pꜥ.t-Menschen, verwest, sie verhindern, daß der Unterweltliche Horus verwest, sie verhindern, daß Horus, Herr der Beiden Länder, verwest.
de Seth wird wahrlich niemals frei davon sein, dich zu tragen, Osiris Pepi.
de Wach auf für Horus, steh auf gegen Seth!
(1) |
1255a P/C ant/W 85 = 474 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Der ḏd-Pfeiler der Morgenbarke ist für ihren Herrn gelöst worden, der ḏd-Pfeiler der Morgenbarke ist für ihren Schützer gelöst worden. |
||
(3) |
de Es kommt Isis, es kommt Nephthys, die eine von ihnen von Westen, die andere von ihnen von Osten, die eine von ihnen als 'Seeschwalbe', {es kommt Nephthys} die andere von ihnen als 'Weihe'. |
||
(4) |
de Sie haben Osiris gefunden, nachdem sein Bruder Seth ihn in Nedit zu Boden geworfen hatte, als Osiris Pepi sagte: "Du sollst weggehen von mir!", wobei sein Name 'Sokar' entstand. |
||
(5) |
de Sie verhindern, daß [du] verwest, entsprechend jenem deinem Namen 'Anubis'. |
||
(6) |
de Sie verhindern, daß dein Fauliges zu {Tür} 〈Boden〉 sickert, entsprechend jenem deinem Namen 'Oberägyptischer Schakal'. |
||
(7) |
de Sie verhindern, daß der Geruch deines Leichnams schlecht wird, entsprechend jenem deinem Namen 'Horus ẖꜣ.tj'. |
||
(8) |
1258a P/C ant/W 89 = 478 ḫwi̯ =sn(j) ḥwꜣ Ḥr.w-jꜣb.t(j) ḫwi̯ =sn(j) ḥwꜣ Ḥr.w nb-pꜥ.(w)t 1258b ḫwi̯ =sn(j) ḥwꜣ Ḥr.w-d(w)ꜣ.tj [ḫwi̯] =⸢sn(j)⸣ ḥwꜣ Ḥr.w nb-tꜣ(.wj) |
de Sie verhindern, daß der Östliche Horus verwest, sie verhindern, daß Horus, Herr der pꜥ.t-Menschen, verwest, sie verhindern, daß der Unterweltliche Horus verwest, sie verhindern, daß Horus, Herr der Beiden Länder, verwest. |
|
(9) |
de Seth wird wahrlich niemals frei davon sein, dich zu tragen, Osiris Pepi. |
||
(10) |
de Wach auf für Horus, steh auf gegen Seth! |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 532" (Text ID GHZJ5Y66DFDIPKJW6SMZ2PFCKY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GHZJ5Y66DFDIPKJW6SMZ2PFCKY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GHZJ5Y66DFDIPKJW6SMZ2PFCKY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).