جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص JIPPXMXOTNCQDIKJIQVYWMKOWU

de
Meine Füße liefen davon.
de
Mein Herz führte mich (fort).
de
(Und) der Gott, der diese Flucht bestimmt hatte, zog mich (fort).
de
Ich war doch (auch) früher nicht überheblich!
de
(Denn) ein (Ehr)fürchtiger ist der Mann, der sein Land kennt!
de
Hat (doch) Re die (Ehr)furcht vor dir überall im Lande (Ägypten) verbreitet (und) das Erschrecken vor Dir in jedem Fremdland.
de
Sei ich in der Residenz (oder) sei ich an diesem Orte, Du bist (es doch), der diesen Horizont bedeckt!
de
Um deinetwillen geht die Sonne auf!
de
Das Wasser im Flusse, es wird getrunken, (wenn) Du (es) willst!
de
Die Luft im Himmel, sie wird geatmet, (wenn) Du (es) sagst!

    substantive_masc
    de
    Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg




    229
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    davonlaufen

    Inf
    V\inf
de
Meine Füße liefen davon.

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    leiten

    Inf.stpr.1sg
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg
de
Mein Herz führte mich (fort).


    Koch 68

    Koch 68
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    bestimmen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Flucht

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg




    230
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Inf.stpr.1sg
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg
de
(Und) der Gott, der diese Flucht bestimmt hatte, zog mich (fort).

    particle
    de
    [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js (nicht aber n-js!)]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb
    de
    hochmütig

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de
    früher

    (unspecified)
    ADV
de
Ich war doch (auch) früher nicht überheblich!

    verb_3-lit
    de
    fürchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    231
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Denn) ein (Ehr)fürchtiger ist der Mann, der sein Land kennt!

    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Furcht, Furchtbarkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    überall in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Schrecken

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg




    232
     
     

     
     

    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ
de
Hat (doch) Re die (Ehr)furcht vor dir überall im Lande (Ägypten) verbreitet (und) das Erschrecken vor Dir in jedem Fremdland.

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stelle, Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    personal_pronoun
    de
    du (pron. abs. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    2sg.m

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (außerhalb der Negation)]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-lit
    de
    verhüllen, bedecken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    233
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Sei ich in der Residenz (oder) sei ich an diesem Orte, Du bist (es doch), der diesen Horizont bedeckt!

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Wunsch, Wille

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Um deinetwillen geht die Sonne auf!

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m




    234
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    wünschen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Das Wasser im Flusse, es wird getrunken, (wenn) Du (es) willst!

    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    einatmen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Die Luft im Himmel, sie wird geatmet, (wenn) Du (es) sagst!
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Antonie Loeschner، Simon D. Schweitzer، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Antonie Loeschner، Simon D. Schweitzer، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning، جمل النص "Sinuhe" (معرف النص JIPPXMXOTNCQDIKJIQVYWMKOWU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JIPPXMXOTNCQDIKJIQVYWMKOWU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)