Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text KZJI2ZHALBAGXOWMKDQIDMAJWU
de [Eine Mitteilung] für den Herrn, l.h.g. ist es wie folgt: Die ganze Umgebung des Herrn, l.h.g. [ist wohlbehalten und unversehrt] an allen ihren Plätzen durch die Gunst des Chentechtai, [des Herrn von Athribis], den König von Ober- und Unterägypten Chai-cheper-Re, der seelig ist, die Götter von [Oberägypten] und Unterägypten wie es der Diener wünscht.
de Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g. in Bezug auf ...?... dein/Du ... .
de ... zu mir dieser ...
de ... Tücher/Kleider von mir (?) ... bringen ...
de ... und siehe Du, müde macht/ es ermüdet ... es
de ... dieses Sagen gegen den Diener: Was betrifft diesen Topf ... er ... ihn ... um ihn zu entfernen, so sagte er.
de ... gesagt wurde zu dir: ... und schließlich will der Mann den Topf entfernen ... von ... sein/er ... ersetzen seitens der Hälfte (der Arbeitertruppe) ...
de Siehe ... Sa-Gebu
de Ich werde veranlassen, daß der Topf gegeben werde ... zu ..
de Wenn er ihn geben will ... kommt der, der ihn bringt.
(1) |
de [Eine Mitteilung] für den Herrn, l.h.g. ist es wie folgt: Die ganze Umgebung des Herrn, l.h.g. [ist wohlbehalten und unversehrt] an allen ihren Plätzen durch die Gunst des Chentechtai, [des Herrn von Athribis], den König von Ober- und Unterägypten Chai-cheper-Re, der seelig ist, die Götter von [Oberägypten] und Unterägypten wie es der Diener wünscht. |
||
(2) |
de Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g. in Bezug auf ...?... dein/Du ... . |
||
(3) |
de ... zu mir dieser ... |
||
(4) |
de ... Tücher/Kleider von mir (?) ... bringen ... |
||
(5) |
de ... und siehe Du, müde macht/ es ermüdet ... es |
||
(6) |
de ... dieses Sagen gegen den Diener: Was betrifft diesen Topf ... er ... ihn ... um ihn zu entfernen, so sagte er. |
||
(7) |
de ... gesagt wurde zu dir: ... und schließlich will der Mann den Topf entfernen ... von ... sein/er ... ersetzen seitens der Hälfte (der Arbeitertruppe) ... |
||
(8) |
de Siehe ... Sa-Gebu |
||
(9) |
de Ich werde veranlassen, daß der Topf gegeben werde ... zu .. |
||
(10) |
de Wenn er ihn geben will ... kommt der, der ihn bringt. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Briefe eines Imen..." (Text-ID KZJI2ZHALBAGXOWMKDQIDMAJWU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KZJI2ZHALBAGXOWMKDQIDMAJWU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KZJI2ZHALBAGXOWMKDQIDMAJWU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.