جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص OGFAOOPCHJEMBK5IWP4GZ5NDC4

de
Spruch, um zu veranlassen, daß sich der Ba eines "Verklärten" zur Ruhe begibt, zu veranlassen, daß er in die Barke des Re einsteigt, gemeinsam mit seinem Gefolge.
de
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de
Ich setze den Phönix nach Abydos über, Osiris nach Busiris.
de
Ich habe die Grüfte des Nil/Hapi geöffnet.
de
Und ich habe die Route der Sonnenscheibe ausgeführt.
de
Ich ziehe Sokar auf seinem Schlitten.
de
Ich habe die "Große" in ihrem Augenblick gestärkt.
de
Ich habe die Sonne besungen und angebetet.
de
Ich habe mich zu Denen in Jubelgeschrei gesellt.
de
Ich bin einer von ihnen.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Vivian Rätzke، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Vivian Rätzke، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، جمل النص "Tb 100" (معرف النص OGFAOOPCHJEMBK5IWP4GZ5NDC4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OGFAOOPCHJEMBK5IWP4GZ5NDC4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)