Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text QE5TSPJ6TRGFDGMYPUSFD5XKBU


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.act.ngem.3pl_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Glied

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de Sie werden nicht in deine Glieder eindringen.


    particle
    de denn

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb_3-inf
    de leer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de nehmen

    Inf
    V\inf




    {•}
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de zurückbringen

    Inf
    V\inf




    〈•〉
     
     

     
     

de Denn ich habe dich gereinigt, (denn) ich bin Thot, der frei ist vom Stehlen und Zurückbringen (d.h. unstetem Lebenswandel).


    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de After

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de hinter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de Ich habe dir dein Hinterteil in dein Gefolge gegeben.


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de After

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    rt. 9,7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de After

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de (Denn) was dein Hinterteil betrifft, das ist das Hinterteil der Isis.


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de After

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg




    ⸢•⸣
     
     

     
     

de Nicht wird Macht über dein Hinterteil ausgeübt werden durch Menschen etc.


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Zauber

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de irgendein

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





     
     

     
     

    verb_3-inf
    de wirken

    Rel.form.gem.plm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.pl

    substantive_masc
    de Zauberer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    substantive_fem
    de Zauberin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de Nicht werden irgendwelche Zauber eintreten, die männliche oder weibliche Zauberer gegen dich wirken.


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de geschehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de wirken

    Rel.form.n.sgm.3pl
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

de Nicht wird geschehen, was sie gewirkt haben.





    rt. 9,8
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de hören

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.prefx.plm.3pl
    V\rel.m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

de Nicht wird gehört werden, was sie ausgesprochen haben.


    verb_4-inf
    de zerschneiden

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    verb_3-lit
    de abhalten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zauberspruch

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN




    {ḥr}
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Zerschnitten und abgehalten werden ihre Zauber aus ihren Mündern durch Re persönlich.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    {•}
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de rein sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    rt. 9,9
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV





     
     

     
     

de NN, den die NN geboren hat, ist gereinigt, so wie Re täglich rein ist.

  (101)

de Sie werden nicht in deine Glieder eindringen.

  (102)

de Denn ich habe dich gereinigt, (denn) ich bin Thot, der frei ist vom Stehlen und Zurückbringen (d.h. unstetem Lebenswandel).

  (103)

de Ich habe dir dein Hinterteil in dein Gefolge gegeben.

  (104)

de (Denn) was dein Hinterteil betrifft, das ist das Hinterteil der Isis.

  (105)

de Nicht wird Macht über dein Hinterteil ausgeübt werden durch Menschen etc.

  (106)

de Nicht werden irgendwelche Zauber eintreten, die männliche oder weibliche Zauberer gegen dich wirken.

  (107)

de Nicht wird geschehen, was sie gewirkt haben.

  (108)

rt. 9,8 nn sḏm.tw j:ḏd =sn

de Nicht wird gehört werden, was sie ausgesprochen haben.

  (109)

de Zerschnitten und abgehalten werden ihre Zauber aus ihren Mündern durch Re persönlich.

  (110)

jw mn msi̯.n mn.t {•} swꜥb mj wꜥb rt. 9,9 Rꜥw rꜥw-nb

de NN, den die NN geboren hat, ist gereinigt, so wie Re täglich rein ist.

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 11/30/2017, latest changes: 10/27/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentences of text "Magischer Text" (Text ID QE5TSPJ6TRGFDGMYPUSFD5XKBU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QE5TSPJ6TRGFDGMYPUSFD5XKBU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QE5TSPJ6TRGFDGMYPUSFD5XKBU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)