Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text VNAY2LNMIVFPJDULAI6KEPYZGE
de Spruch für ein Papyrus-Amulett, das Thot bei seiner Anbetung gegeben hat (scil.: als er angebetet wurde)
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Ich bin jenes Papyrus-Amulett aus Feldspat ohne Schnur, das Thot bei seiner Anbetung gegeben hat (scil.: als er angebetet wurde)
de Sein Abscheu ist die Verwundung.
de Wie er heil ist, bin ich heil.
de Wie er ohne Verwundung ist, bin ich ohne Verwundung - und umgekehrt.
de Wie er ohne Verletzung ist, bin ich ohne Verletzung.
de Rede durch Thot:
de "Willkommen in Frieden, Großer aus Pe, zu dem Schu in jenem seinem Namen "Feldspat" läuft, da sein Platz im Umfeld des Gottes liegt, des Großen, auf dessen Auge sich Atum niederläßt.
de Die Glieder des Osiris NN, gerechtfertigt, sollen nicht entzündet sein.
(1) |
de Spruch für ein Papyrus-Amulett, das Thot bei seiner Anbetung gegeben hat (scil.: als er angebetet wurde) |
||
(2) |
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de Ich bin jenes Papyrus-Amulett aus Feldspat ohne Schnur, das Thot bei seiner Anbetung gegeben hat (scil.: als er angebetet wurde) |
||
(4) |
de Sein Abscheu ist die Verwundung. |
||
(5) |
de Wie er heil ist, bin ich heil. |
||
(6) |
de Wie er ohne Verwundung ist, bin ich ohne Verwundung - und umgekehrt. |
||
(7) |
de Wie er ohne Verletzung ist, bin ich ohne Verletzung. |
||
(8) |
de Rede durch Thot: |
||
(9) |
de "Willkommen in Frieden, Großer aus Pe, zu dem Schu in jenem seinem Namen "Feldspat" läuft, da sein Platz im Umfeld des Gottes liegt, des Großen, auf dessen Auge sich Atum niederläßt. |
||
(10) |
de Die Glieder des Osiris NN, gerechtfertigt, sollen nicht entzündet sein. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentences of text "Tb 160" (Text ID VNAY2LNMIVFPJDULAI6KEPYZGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VNAY2LNMIVFPJDULAI6KEPYZGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VNAY2LNMIVFPJDULAI6KEPYZGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).