جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص Y4WLG54VG5BOXHPT5M234Q5KFU

214a

214a P/F/Ne III 22 ḏ(d)-[mdw]

de
Worte-Sprechen:
de
⸢...(?), dreh dich um⸣, [ah, ah]!
de
[O Pepi, steh auf und setze dich zu einem Tausender an Brot und] einem Tausender an Bier.
de
⸢Das Grillklein⸣, [deine Rippenstücke (kommen) aus dem Haus der Schlachtbank, dein rtḥ-Brot aus der Halle].
de
[Der Gott ist mit dem Gottesopfer versehen worden], Pepi ist [mit diesem seinem Brot] versehen worden.
de
[Du bist zu deinem Ba gekommen, Osiris, Ba-mächtiger unter den Ach-Geistern, Mächtiger an seinen Plätzen], den die Neunheit [im Fürstenhaus] schützt.

216a [hꜣ] [Ppy] [sjꜥ] [kw] [n] =[f] [j:mz] [kw] P/F/Ne III 26 jr =f

de
[O Pepi, richte dich auf zu ihm(?), begib dich] zu ihm.
de
Halte dich nicht fern [vom Grab und wende dich zu mir(?)].
216c

216c zerstört

de
[...]

zerstört

de
[...]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "PT 223" (معرف النص Y4WLG54VG5BOXHPT5M234Q5KFU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y4WLG54VG5BOXHPT5M234Q5KFU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)