Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text YKRH44KHU5GQBMTKFAKINJ56EQ

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

gloss tj

en
while the land is flooded with foulness.

13,9 j m(j) n =j

en
O come to me,
en
your matter will not return.

gloss mj n =j

en
Come to me!
en
The youths/maidens ask/pray for your love.
en
Be friendly to your female counterparts, beloved one, whom women love.

13,13 j nb m(j) r pr =k

en
O lord, come to your house!
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
en
Herdsman /guardian of the land, who is brave, do not abandon your flock.

13,15 sšd =k r Jwn.w

en
May you flash (like a star)/go fast at/to Heliopolis.




    gloss
     
     

     
     




    tj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    13,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de
    überflutet sein

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Unheil; Schmutz

    (unspecified)
    N.m:sg
en
while the land is flooded with foulness.




    13,9
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
en
O come to me,

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    (sich) umwenden

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Angelegenheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
your matter will not return.




    gloss
     
     

     
     

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
en
Come to me!




    13,10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    junges Mädchen

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    wünschen; erbitten

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Liebe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
The youths/maidens ask/pray for your love.




    13,11
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    angenehm sein; freundlich sein

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    vornehme Frau (v.a. Hathor, Isis)

    Noun.du.stpr.2sgm
    N:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    13,12
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_fem
    de
    Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
en
Be friendly to your female counterparts, beloved one, whom women love.




    13,13
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    Herr

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus; Palast; Tempel; Grab

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
O lord, come to your house!




    13,14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Hirt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    stark; tüchtig; tapfer

    (unspecified)
    ADJ

    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    verlassen, aufgeben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_fem
    de
    Herde

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
Herdsman /guardian of the land, who is brave, do not abandon your flock.




    13,15
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    blitzschnell sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
en
May you flash (like a star)/go fast at/to Heliopolis.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 30.05.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Introducing the Multitude on the Last Day of Tekh" (Text-ID YKRH44KHU5GQBMTKFAKINJ56EQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YKRH44KHU5GQBMTKFAKINJ56EQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)