Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE
de Du hast die "ébourrifanteste" (haarsträubendste) Sache (?) unternommen;
de Dein Kopf ist (völlig) "gedecoiffeurt" (zersaust/durcheinander).
de Dein Ba liegt auf deiner Hand (d.h. du bist halb tot vor Angst).
de Dein Weg ist voll mit Felsbrocken und Geröll.
de Es gibt keinen begehbaren Pfad (?), (so sehr ist er) mit "Juniperus" (?) bewachsen, sowie mit gefährlichen (?) "arbustes épineux" (?; Dorngestrüpp?) und "Wolfstatzen"-Pflanzen.
de Die "gorges/ravins" (Schluchten/Abgründe) befinden sich auf deiner einen Seite;
de (Und) das Gebirge steht an auf deiner anderen (Seite).
de Auf "trébuchanter" Weise (schwankend/stolpernd?) gehst du weiter.
de Dein Streitwagen liegt auf seiner Seite.
de Du hast Angst davor, dein Pferd einzuzwängen/zu bändigen (?).
(441) |
de Du hast die "ébourrifanteste" (haarsträubendste) Sache (?) unternommen; |
||
(442) |
de Dein Kopf ist (völlig) "gedecoiffeurt" (zersaust/durcheinander). |
||
(443) |
de Dein Ba liegt auf deiner Hand (d.h. du bist halb tot vor Angst). |
||
(444) |
de Dein Weg ist voll mit Felsbrocken und Geröll. |
||
(445) |
de Es gibt keinen begehbaren Pfad (?), (so sehr ist er) mit "Juniperus" (?) bewachsen, sowie mit gefährlichen (?) "arbustes épineux" (?; Dorngestrüpp?) und "Wolfstatzen"-Pflanzen. |
||
(446) |
de Die "gorges/ravins" (Schluchten/Abgründe) befinden sich auf deiner einen Seite; |
||
(447) |
de (Und) das Gebirge steht an auf deiner anderen (Seite). |
||
(448) |
de Auf "trébuchanter" Weise (schwankend/stolpernd?) gehst du weiter. |
||
(449) |
de Dein Streitwagen liegt auf seiner Seite. |
||
(450) |
de Du hast Angst davor, dein Pferd einzuzwängen/zu bändigen (?). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sätze von Text "Satirischer Brief des Hori" (Text-ID YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.