Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ZXUKT3WB7RB4FKFP4RSQUHUB34

  (11)

de Du sollst ihn an deinen Kopf geben, damit du gesundest.

  (12)

de gꜣy-Kraut ist gegen dich, damit du aufhörst!

  (13)

de Der Stachelstrahl des Fiederbartwelses ist gegen dich, damit du anhältst, (du) Gefäß der Schläfe, das [in] seinem Kopf wütet!

  (14)

de Veranlasse, dass man nach Minet geht und dir frische [...-Pflanze] holt.

  (15)

de "Wein" nennt man es.

  (16)

de [Es werde] mit Pflanzenschleim [befeuchtet] und dem NN., geboren von NN., gegeben, damit er gesund werde.

  (17)

ḏd[.tw] [rʾ] [pn] [ḥr] Rest der Zeile unleserlich 11,3 Spuren des unleserlichen Rubrums

de [Dieser Spruch werde] gesprochen [über ... ... ...]





    10,8
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben; legen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du sollst ihn an deinen Kopf geben, damit du gesundest.


    substantive_masc
    de Zyperngras (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de aufhören

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de gꜣy-Kraut ist gegen dich, damit du aufhörst!


    substantive_masc
    de Rückenflosse des Synodontis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de Halt machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gefäß (des Körpers)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Schläfe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de wütend sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    11,1
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Stachelstrahl des Fiederbartwelses ist gegen dich, damit du anhältst, (du) Gefäß der Schläfe, das [in] seinem Kopf wütet!


    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP




    Mjn.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    4Q
     
     

     
     

    adjective
    de frisch

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Veranlasse, dass man nach Minet geht und dir frische [...-Pflanze] holt.


    substantive_masc
    de [eine Nutzpflanze (Wein?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de betreffs

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Wein" nennt man es.


    verb_3-lit
    de befeuchten

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr




    11,2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schleim

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Der und Der; N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Es werde] mit Pflanzenschleim [befeuchtet] und dem NN., geboren von NN., gegeben, damit er gesund werde.


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP




    Rest der Zeile unleserlich
     
     

     
     




    11,3
     
     

     
     




    Spuren des unleserlichen Rubrums
     
     

     
     

de [Dieser Spruch werde] gesprochen [über ... ... ...]

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of text "Spruch 17, gegen Kopfschmerzen" (Text ID ZXUKT3WB7RB4FKFP4RSQUHUB34) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZXUKT3WB7RB4FKFP4RSQUHUB34/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)