Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 34320
Search results :
1–10
of
1997
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
particle
Aux.stpr.1sg
AUX:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
[rechtes Rind⁝ rechter Mann]
Author(s) :
Stefan Grunert ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
person_name
(unspecified)
PERSN
de
Kapitän der Schiffsmannschaft, Herrscher der Oase, freundlich an Arm (EP), dSrw
Author(s) :
Elka Windus-Staginsky ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Gunnar Sperveslage
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/04/2024 )
particle
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
de
Der Arm (= Vorderbein) ist es, er ist krank.
Author(s) :
Stefan Grunert ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
verb_3-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
person_name
(unspecified)
PERSN
de
Kapitän der Schiffsmannschaft, Herrscher der Oase, freundlich an Arm (EP), dSrw
Author(s) :
Elka Windus-Staginsky ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Gunnar Sperveslage
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/04/2024 )
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
title
de
Erster der Herren der Ehrwürdigkeit
(unspecified)
TITL
de
Das Erfassen seiner Hand, Erster der Herren der Ehrwürdigkeit, seitens seiner Väter und seitens seiner Kas.
Author(s) :
Stefan Grunert ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
undefined
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herz; Verstand; Charakter; Wunsch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Sache; Besitz; Speisen; Opfer
(unspecified)
N.f:sg
de
Keine Übersetzung möglich; evtl. sind die Einzelwörter zusammen als Hundename zu verstehen: #ḥꜥꜥ-jb# o.ä.
Author(s) :
Stefan Grunert ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
verb_4-inf
Imp.sg
V\imp.sg
demonstrative_pronoun
de
dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
de
Pack dieses, das in deiner Hand ist, ordentlich!
Author(s) :
Stefan Grunert ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
de
Ein Monat ist es bis zu diesen Tagen, seit ich meine Hand an diese Statue, die in meiner Hand ist, legte.
Author(s) :
Stefan Grunert ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
particle_nonenclitic
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
de
Siehe das Abgetrennte in meiner Hand.
Author(s) :
Stefan Grunert ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
3,1
ḥ(n)q.t
ḫnms
2
3,2
ḥ(n)q.t
⸢2⸣
3,3
sḫp.t
2
3,4
pḫꜣ
2
3,5
ḏwj.w
sšr
2
3,6
d(ꜣ)b
2
3,7
jrp
4
3,8
jrp
ꜥ(b)š
2
3,9
jrp
2
3,10
jrp
2
3,11
jrp
⸢2⸣
Register3: 7 Kolumneneinträge mit Mengenangaben zerstört
3,19
⸢bꜣb⸣[ꜣ.t]
2
3,20
nbs
2
3,21
tʾ(-n)-nbs
2
3,22
wꜥḥ
2
3,23
(j)ḫ.t
nb(.t)
bnj(.t)
1
3,24
rnp(.w)t
nb.t
1
3,25
ḥnk.t
1
3,26
⸢gs.w⸣
1
3,27
ḥꜣ.t
wdḥ(.w)
1
3,28
s(tp)⸢.t⸣
[1]
3,29
wḏb-(j)ḫ.⸢t⸣
[1]
3,30
jmi̯
qbḥ(.w)
1
3,31
z(ꜣ)ṯ
1
3,32
⸢snṯr⸣
⸢sḏ.t⸣
[1]
3,33
ꜥ(.wj)
=k
ḥr
sꜣ
[1]
3,34
jni̯.t
rd
1
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[Getränk aus der Pecha-Frucht (Bier?)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Frucht des Christusdornes
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
frische Früchte und Pflanzen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Ausgelöstes (Fleischstücke)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
verb_3-inf
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
substantive
de
verwischen der Fußspur (als Zeremonie)
Inf.t
V\inf
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
de
2 (mal) Chenemes-Bier, 2 (mal) Bier, 2 (mal) Sechepet-Getränk, 2 (mal) Pecha-Getränk, 2 (mal) Opfergabenkrüge, 2 (mal) Feigen, 4 (mal) Wein, 2 (mal) ein Wein-Doppelkrug, 2 (mal) Wein, 2 (mal) Wein [--7 Einträge zerstört--], 2 (mal) Babaut-Körner, 2 (mal) Christusdorn-Frucht, 2 (mal) Christusdorn-Fruchtbrot, 2 (mal) Erdmandel, 1 (mal) jede süße Sache, 1 (mal) jedes Frischgemüse, [1] (mal) Ausgelöstes, [1] (mal) Umlaufopfer, gib 1 (mal) eine Wasserspende, 1 (mal) Ausgiessen, [1] (mal) Weihrauch (aufs) Feuer, [1] (mal) deine Arme auf den Rücken, 1 (mal) das Verwischen der Fußspur.
Author(s) :
Stefan Grunert ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.