Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 70720
Suchergebnis :
1–2
von
2
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
(
Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes :
>> #1 << ,
#2 )
Rto. 32,11
j:nḏ
ḥr
=k
kꜣ
nb{t}
šms.w
Rto. 32,12
{{__}}
[[snḏ]]
[[ꜣ.t]]
m
ḫft.j.PL
=f
Rto. 32,13a
sḏ(.tj)
jqr
sꜥšꜣ
msw(.t)
(vacat: short space)
Rto. 32,14
bꜣ
jm.j
tꜣ.wj
jdb.PL
Rto. 32,15
stj
ḥfꜥ
nb{t}-škr
Rto. 32,16
mnmn
jd.t.PL
Rto. 32,17
nb{t}
ꜣb.wj(t)
bnj-mrwj(.t)
Rto. 32,18
mrr
mꜣꜣ
=f
r
nṯr.PL
nb.w.PL
Rto. 32,19
nṯr-wꜥ
k(y)-ḏd
jty
jṯi̯
tꜣ.wj
jdb.wj
Rto. 32,20
sdꜣ
n
=f
hꜣw
m
wꜣḥ
tp
Rto. 32,21
zꜣ
Gbb
mrwj
nṯr.PL
Rto. 32,22a
šw
jdn.{t}w
n(.j)
Rꜥw
(vacat: short space)
Rto. 32,23
⸢j⸣[y]
[r]
⸢nw⸣
=f
nn
ḥpp
verb
SC.act.prefx.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herr; Besitzer (von etwas)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
{{__}}
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_caus_3-lit
de
zahlreich machen; vermehren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
de
vollständig sein (o. Ä.) (von der Leiche des Osiris)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
epith_god
(unspecified)
DIVN
verb_4-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
verb_2-gem
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
epith_god
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
König; Herrscher; Patron; Herr
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
verb
de
das Haupt neigen (vor jmnd.)
Inf
V\inf
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Vertreter; Stellvertreter
(unspecified)
TITL
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_irr
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
Inf_Neg.nn
V\inf
en
Hail to you, bull, lord of the following, with fearful striking power among his enemies, excellent child, who multiplies the manifestations, ba/ram, who is in the two lands and at the banks, copulating one, complete one, lord of the ornament, who impregnates the women/cows, the lord of the appearance, with sweet attraction, whose sight is more favoured than that of any god, unique god, another saying: sovereign, who took possession of the two lands and the two banks (Egypt), for whom the kindred tremble with bowed head, the son of Geb, beloved one of the gods, the sunlight, deputy of Re, [who comes at] his time without being detained.
Autor:innen :
Ann-Katrin Gill ;
unter Mitarbeit von :
Lutz Popko ,
Billy Böhm ,
Peter Dils ,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : 21.06.2022 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
(
Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes :
#1 ,
>> #2 << )
Rto. 32,11
j:nḏ
ḥr
=k
kꜣ
nb{t}
šms.w
Rto. 32,12
{{__}}
[[snḏ]]
[[ꜣ.t]]
m
ḫft.j.PL
=f
Rto. 32,13a
sḏ(.tj)
jqr
sꜥšꜣ
msw(.t)
(vacat: short space)
Rto. 32,14
bꜣ
jm.j
tꜣ.wj
jdb.PL
Rto. 32,15
stj
ḥfꜥ
nb{t}-škr
Rto. 32,16
mnmn
jd.t.PL
Rto. 32,17
nb{t}
ꜣb.wj(t)
bnj-mrwj(.t)
Rto. 32,18
mrr
mꜣꜣ
=f
r
nṯr.PL
nb.w.PL
Rto. 32,19
nṯr-wꜥ
k(y)-ḏd
jty
jṯi̯
tꜣ.wj
jdb.wj
Rto. 32,20
sdꜣ
n
=f
hꜣw
m
wꜣḥ
tp
Rto. 32,21
zꜣ
Gbb
mrwj
nṯr.PL
Rto. 32,22a
šw
jdn.{t}w
n(.j)
Rꜥw
(vacat: short space)
Rto. 32,23
⸢j⸣[y]
[r]
⸢nw⸣
=f
nn
ḥpp
verb
SC.act.prefx.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herr; Besitzer (von etwas)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
{{__}}
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_caus_3-lit
de
zahlreich machen; vermehren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
(unspecified)
N:sg
gods_name
de
Ba (heiliger Bock von Mendes); Widdergott
(unspecified)
DIVN
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
de
vollständig sein (o. Ä.) (von der Leiche des Osiris)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
epith_god
(unspecified)
DIVN
verb_4-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
verb_2-gem
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
epith_god
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
König; Herrscher; Patron; Herr
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
verb
de
das Haupt neigen (vor jmnd.)
Inf
V\inf
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Vertreter; Stellvertreter
(unspecified)
TITL
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_irr
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
Inf_Neg.nn
V\inf
en
Hail to you, bull, lord of the following, with fearful striking power among his enemies, excellent child, who multiplies the manifestations, ba/ram, who is in the two lands and at the banks, copulating one, complete one, lord of the ornament, who impregnates the women/cows, the lord of the appearance, with sweet attraction, whose sight is more favoured than that of any god, unique god, another saying: sovereign, who took possession of the two lands and the two banks (Egypt), for whom the kindred tremble with bowed head, the son of Geb, beloved one of the gods, the sunlight, deputy of Re, [who comes at] his time without being detained.
Autor:innen :
Ann-Katrin Gill ;
unter Mitarbeit von :
Lutz Popko ,
Billy Böhm ,
Peter Dils ,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : 21.06.2022 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.