Sentence ID ICIBcxjf1z8CAULZpaf66GClHW0 (Variant 1)
Rto. 32,11 j:nḏ ḥr =k kꜣ nb{t} šms.w Rto. 32,12 {{__}} [[snḏ]] [[ꜣ.t]] m ḫft.j.PL =f Rto. 32,13a sḏ(.tj) jqr sꜥšꜣ msw(.t) (vacat: short space) Rto. 32,14 bꜣ jm.j tꜣ.wj jdb.PL Rto. 32,15 stj ḥfꜥ nb{t}-škr Rto. 32,16 mnmn jd.t.PL Rto. 32,17 nb{t} ꜣb.wj(t) bnj-mrwj(.t) Rto. 32,18 mrr mꜣꜣ =f r nṯr.PL nb.w.PL Rto. 32,19 nṯr-wꜥ k(y)-ḏd jty jṯi̯ tꜣ.wj jdb.wj Rto. 32,20 sdꜣ n =f hꜣw m wꜣḥ tp Rto. 32,21 zꜣ Gbb mrwj nṯr.PL Rto. 32,22a šw jdn.{t}w n(.j) Rꜥw (vacat: short space) Rto. 32,23 ⸢j⸣[y] [r] ⸢nw⸣ =f nn ḥpp
Hail to you, bull, lord of the following, with fearful striking power among his enemies, excellent child, who multiplies the manifestations, ba/ram, who is in the two lands and at the banks, copulating one, complete one, lord of the ornament, who impregnates the women/cows, the lord of the appearance, with sweet attraction, whose sight is more favoured than that of any god, unique god, another saying: sovereign, who took possession of the two lands and the two banks (Egypt), for whom the kindred tremble with bowed head, the son of Geb, beloved one of the gods, the sunlight, deputy of Re, [who comes at] his time without being detained.
Comments
-
jd.wt: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 378, f.n. 478 for the reading of this word.
-
[jy r] ⸢nw⸣: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 378, f.n. 491 for this reconstruction.
-
msw(.t): See Gill, Ritual Books of Pawerem, 377, f.n. 472 for the reading.
Persistent ID:
ICIBcxjf1z8CAULZpaf66GClHW0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcxjf1z8CAULZpaf66GClHW0
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Sentence ID ICIBcxjf1z8CAULZpaf66GClHW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcxjf1z8CAULZpaf66GClHW0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcxjf1z8CAULZpaf66GClHW0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).