Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 38530
Search results: 1 - 10 of 2802 sentences with occurrences (incl. reading variants).
 (Possibilities to sort the results list will be added in a future version of the TLA web application.)


    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Sei gegrüßt, Osiris König, Herr der Beiden Länder Aspelta - er lebe ewig.

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 12/22/2020, latest changes: 08/25/2022)


    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de König von Oberägypten; König

    (unspecified)
    N




    17
     
     

     
     

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    de Herr des Rituals

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de leiblicher Sohn des Re, den er liebt

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Osiris König, Herr der Beiden Länder, Herr des Rituals, Aspelta, leiblicher Sohn des Re, den er liebt, Aspelta - er lebe ewig!

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 12/22/2020, latest changes: 08/29/2022)





    1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de sterben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Schildkröte

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Re lebt, die Schildkröte stirbt.

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 01/15/2021, latest changes: 08/25/2022)

Glyphs artificially arranged

Kol. 1-4 über dem in Gebetshaltung kniendem König

Kol. 1-4 über dem in Gebetshaltung kniendem König 1 Wsr.w Jnl-Jmn ꜥnḫ ḏ.t 2 {⸮šzp?} ḏḏ =f n Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ(.t)du 3 m pr(.w) 〈=f〉 wbꜣ 4 =f nḥp =f



    Kol. 1-4 über dem in Gebetshaltung kniendem König

    Kol. 1-4 über dem in Gebetshaltung kniendem König
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de Anlamani

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV




    2
     
     

     
     




    {⸮šzp?}
     
     

    (unedited)


    verb_irr
    de geben

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN




    3
     
     

     
     

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herausgehen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de öffnen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr




    4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Mistkugel (des Sonnenkäfers oder des Tonklumpens)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Der Osiris Anlamani - er möge ewig leben -, {...(?)} wie er Re-Harachte (Lobpreis) gibt bei seinem Aufgang, wenn er seine Mistkugel öffnet.

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 12/11/2020, latest changes: 05/22/2022)


    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de töten, schlachten

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

de - Man soll es lebendig herbringen, ohne dass es getötet wird.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)


    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de König (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merikare; [Thronname Aspeltas]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de O Osiris König, Herr der Beiden Länder, Merikare, Sohn des Re, Herr der Kronen, Aspelta - er lebe ewig!

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 01/09/2021, latest changes: 08/25/2022)


    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Osiris König Aspelta - er lebe ewig - ist der an der Spitze von Rosetau.

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 12/31/2020, latest changes: 08/25/2022)


    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_god
    de Herr der Kronen

    (unspecified)
    DIVN

    kings_name
    de Domitian

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de des Sohnes des Re, Herrn der Kronen, Domitian, er lebe ewiglich.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 04/06/2017, latest changes: 12/02/2020)


    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    epith_god
    de Herren der beiden Wahrheiten

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de leer sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    2
     
     

     
     

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de [aux.]

    Partcp.act.gem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3plm_Aux.wnn
    V\res-3pl.m

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Frist

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Seid gegrüßt, ihr Herren der beiden Maat, frei von Unrecht, die ihr für immer und ewig lebend seid!

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 01/03/2021, latest changes: 08/25/2022)





    K1
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Osiris

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Nektanebos-mer-Onuris-za-Hathor

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV




    K2
     
     

     
     

    epith_king
    de König von Ober- und Unterägypten; König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Nektanebos']

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN




    K3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben; wünschen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Stier im Palast

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Sohn des Osiris, Nektanebos-mer-Onuris-za-Hathor, er lebe ewig, König von Ober und Unterägypten, Senedjem-ib-Re-setep-en-Onuris, er lebe wie Re, geliebt von Thot, dem Stier im Palast.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 05/10/2017, latest changes: 12/02/2020)