Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 3ENAFOSI3ZCLJE7XZDY4TZ3WNI

šzp =k zp-2 wsjr x+2,10 jt-nṯr (vacat: ca. 10Q für Name freigelassen) šzp ḥꜣ.tjt-n.t-ꜥš m-ẖnw-n jmn.t

de
Du wirst empfangen, du wirst empfangen Osiris des Gottesvaters |NN|, empfange das Koniferenöl im Westen.
de
Es kommt der Koniferenbaum zu dir, der aus Osiris herausgekommen ist.
de
Er wird dich vor deinen Feinden erretten.
de
Er wird deinen Schutz durch die Bezirke errichten.
de
Dein Ba wird sich auf der schönen Sykomore [nieder]lassen.
de
Du wirst zu Isis rufen.
de
Osiris wird deine Stimme hören.
de
Anubis wird auf dein Ausrufen hin zu dir kommen.
de
Du wirst empfangen das Öl des Westgebirges, das aus dem Osten herausgekommen ist.
de
Re wird aufgehen für dich in den Eingängen des Horizontes, am ersten Tor mit/der Neith, durch das du eintreten wirst.

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de
    zweimal (Betonung bei Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL




    x+2,10
     
     

     
     

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL




    (vacat: ca. 10Q für Name freigelassen)
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Bestes Zedernöl (eines der sieben heiligen Öle)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    der Westen

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du wirst empfangen, du wirst empfangen Osiris des Gottesvaters |NN|, empfange das Koniferenöl im Westen.

    verb_irr
    de
    kommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Öl (von Koniferen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Es kommt der Koniferenbaum zu dir, der aus Osiris herausgekommen ist.

    verb_3-lit
    de
    retten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    dich

    (unspecified)
    2sg.m

    preposition
    de
    von (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Er wird dich vor deinen Feinden erretten.

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    x+2,11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    durch (jmdn)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bezirk

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Er wird deinen Schutz durch die Bezirke errichten.

    verb_3-lit
    de
    legen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sykomore

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ
de
Dein Ba wird sich auf der schönen Sykomore [nieder]lassen.

    verb_2-lit
    de
    rufen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN
de
Du wirst zu Isis rufen.

    verb_3-lit
    de
    hören

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Osiris wird deine Stimme hören.

    verb_irr
    de
    kommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    das Rufen

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Anubis wird auf dein Ausrufen hin zu dir kommen.

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Bestes libysches Öl

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du wirst empfangen das Öl des Westgebirges, das aus dem Osten herausgekommen ist.




    x+2,12
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    scheinen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Öffnung; Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv, masc.Pl.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [status pronominalis der Präposition m]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Re wird aufgehen für dich in den Eingängen des Horizontes, am ersten Tor mit/der Neith, durch das du eintreten wirst.
Text path(s):

Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Susanne Töpfer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Balsamierungsritual" (Text ID 3ENAFOSI3ZCLJE7XZDY4TZ3WNI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3ENAFOSI3ZCLJE7XZDY4TZ3WNI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)