Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 5JO44VJZERAB3HQUHMFSMNXH6I
de Was den Menschen angeht, (er ist) Lehm und Stroh;
de der Gott ist sein Baumeister.
de Er bricht ab und er baut auf täglich;
de er macht 1000 abhängige Leute, wie es ihm gefällt.
de
Er macht 1000 Menschen zu Aufsehern,
wenn er in seiner Stunde des Lebens ist.
de
Wie sehr freut er sich, der den Westen erreicht hat,
wobei er wohlbehalten in (oder: bewahrt vor?) der Hand des Gottes ist.
de Sechsundzwanzigstes Kapitel:
de
Setze dich nicht in ein Bierhaus,
und geselle (wörtl.: verbinde) dich nicht 〈zu〉 einem, der wichtiger (wörtl.: größer) ist als du!
de
Ob einer (wörtl.: er) (noch) ein junger Mann ist, (aber schon) ein Großer in seinem Amt, oder (ob er) ein Greis von Geburt (ist),
freunde dich mit einem Mann deiner Verhältnisse/Art an,
damit Re in der Ferne wohlbehalten ist.
de
Wenn du draußen einen siehst, der größer ist als du,
〈wobei〉 ein Gefolge ihn begleitet (wörtl.: hinter ihm ist) (?), dann zolle (ihm) Respekt!
(321) |
de Was den Menschen angeht, (er ist) Lehm und Stroh; |
||
(322) |
de der Gott ist sein Baumeister. |
||
(323) |
de Er bricht ab und er baut auf täglich; |
||
(324) |
de er macht 1000 abhängige Leute, wie es ihm gefällt. |
||
(325) |
de
Er macht 1000 Menschen zu Aufsehern, |
||
(326) |
de
Wie sehr freut er sich, der den Westen erreicht hat, |
||
(327) |
de Sechsundzwanzigstes Kapitel: |
||
(328) |
de
Setze dich nicht in ein Bierhaus, |
||
(329) |
de
Ob einer (wörtl.: er) (noch) ein junger Mann ist, (aber schon) ein Großer in seinem Amt, oder (ob er) ein Greis von Geburt (ist), |
||
(330) |
de
Wenn du draußen einen siehst, der größer ist als du, |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentences of text "Rto: Die Lehre des Amenemope" (Text ID 5JO44VJZERAB3HQUHMFSMNXH6I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5JO44VJZERAB3HQUHMFSMNXH6I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5JO44VJZERAB3HQUHMFSMNXH6I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).