Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text CNWSF72J7ZECVAEFXDMFM45MBI



    Nordwand
     
     

     
     


    Opet 124.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Jauchzen

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Vie et acclamation.


    adjective
    de schön

    (unspecified)
    ADJ

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

fr Comme elle est belle, ta venue en paix, Osiris Onnophris, juste-de-voix:


    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Palast

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

fr tu t'es joint à ton palais, en réjouissance.


    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de zwei Mal (Mal mit Kardinalzahl)

    (unspecified)
    N.m:sg


    Opet 124.2
     
     

     
     

    substantive
    de Jubel

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

fr Grande louange et joie sont en tout endroit.


    verb_3-lit
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr La réjouissance advient à ta venue.


    verb_caus_2-lit
    de leuchten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de empfangen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Kleid (bes. des Horus)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr Ton visage brille lorsque tu reçois tes deux vêtements.


    verb
    de gerechtfertigt sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de stark sein

    (unspecified)
    V


    Opet 124.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    Westwand
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de ba-mächtig sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Tu es justifié contre tes ennemis et ton ka se montre puissant, lorsque tu viens rajeuni, étant ba parmi les dieux.


    verb_caus_2-lit
    de ausziehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gewand

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de anziehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg


    Opet 124.4
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Kleid

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Tait

    (unspecified)
    DIVN

fr Tu ôtes le vêtement deryt et tu t'habilles du vêtement menehet, tandis que tes vêtements sont sur les deux bras de Tayt.


    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de Furcht

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de schwer sein

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Schrecken

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Länge

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr La crainte de toi est grande et la terreur de toi est lourde, puisque tu es le maître de la terre entière.



    Opet 124.5
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    verb_2-gem
    de groß sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de oberhalb von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr Tu es vivant et grand en tant que dieu, sans autre au-dessus de toi.

  (1)

Nordwand Opet 124.1 ꜥnḫ hy

fr Vie et acclamation.

  (2)

fr Comme elle est belle, ta venue en paix, Osiris Onnophris, juste-de-voix:

  (3)

fr tu t'es joint à ton palais, en réjouissance.

  (4)

fr Grande louange et joie sont en tout endroit.

  (5)

fr La réjouissance advient à ta venue.

  (6)

fr Ton visage brille lorsque tu reçois tes deux vêtements.

  (7)

fr Tu es justifié contre tes ennemis et ton ka se montre puissant, lorsque tu viens rajeuni, étant ba parmi les dieux.

  (8)

fr Tu ôtes le vêtement deryt et tu t'habilles du vêtement menehet, tandis que tes vêtements sont sur les deux bras de Tayt.

  (9)

fr La crainte de toi est grande et la terreur de toi est lourde, puisque tu es le maître de la terre entière.

  (10)

fr Tu es vivant et grand en tant que dieu, sans autre au-dessus de toi.

Text path(s):

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "hymne Osiris" (Text ID CNWSF72J7ZECVAEFXDMFM45MBI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CNWSF72J7ZECVAEFXDMFM45MBI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CNWSF72J7ZECVAEFXDMFM45MBI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)