Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text IMCRUSHSQ5HBHBGS3XQ2WYI3HM
de Das Gottesopfer [---] sein [---] die Tempel erleuchten das Land (oder: sind erleuchtet; das Land) [---] [Silber], Gold und Gewänder.
de [Der] Große lebendige [Gott sagte] zu Merire:
de "[Sag] mir doch bitte, wie es den Witwe[n ergeht]!"
de [General Merire sagte] zu dem Großen lebendigen Gott:
de "[--- der Wit]wen ist festgesetzt (?) [---]:
de Thot ist derjenige, der unter ihnen [urteilt] auf die Stimme des [Geringen] hin und auf die Stimme des[sen, der eine Gewaltanwendung (an)] einem Menschen [anklagt].
de [Kein] Mensch missacht[et seinen] Nächsten.
de Kein wirklich [---] Mensch beraubt [unrecht]mäßig ein Kind."
de [Der] Große lebendige Gott [freute sich (?)] sehr.
de Da sagte der [Große lebendige Gott]:
(171) |
de Das Gottesopfer [---] sein [---] die Tempel erleuchten das Land (oder: sind erleuchtet; das Land) [---] [Silber], Gold und Gewänder. |
||
(172) |
[ḏd] 4,4 [pꜣ] [nṯr]-⸢ꜥꜣ⸣-ꜥnḫ n Mri̯-Rꜥ |
de [Der] Große lebendige [Gott sagte] zu Merire: |
|
(173) |
de "[Sag] mir doch bitte, wie es den Witwe[n ergeht]!" |
||
(174) |
de [General Merire sagte] zu dem Großen lebendigen Gott: |
||
(175) |
de "[--- der Wit]wen ist festgesetzt (?) [---]: |
||
(176) |
de Thot ist derjenige, der unter ihnen [urteilt] auf die Stimme des [Geringen] hin und auf die Stimme des[sen, der eine Gewaltanwendung (an)] einem Menschen [anklagt]. |
||
(177) |
de [Kein] Mensch missacht[et seinen] Nächsten. |
||
(178) |
de Kein wirklich [---] Mensch beraubt [unrecht]mäßig ein Kind." |
||
(179) |
de [Der] Große lebendige Gott [freute sich (?)] sehr. |
||
(180) |
de Da sagte der [Große lebendige Gott]: |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Sentences of text "Recto: Meryre und Sisobek" (Text ID IMCRUSHSQ5HBHBGS3XQ2WYI3HM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IMCRUSHSQ5HBHBGS3XQ2WYI3HM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IMCRUSHSQ5HBHBGS3XQ2WYI3HM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).