Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text L2GW47AZTNABPCXJVTWPABLZFE

de
1 mal Wasser zum Ausgießen,1 mal [Feuer]-Weihrauch, 1 mal Festduftöl, 1 mal Hekenu-Öl, 1 mal Sefetj-Öl, 1 mal Nechenem-Öl, 1 mal Tewaut-Salböl, 1 mal Koniferen-Öl erster Klasse, 1 mal Tjechenu-Öl 〈〈erster Klasse〉〉, 1 mal grüne Augenschminke und schwarze Augenschminke, 2 Beutel, 2 Paar Zeugstreifen, 1 mal Feuer-Weihrauch, (Zur) Wasserspende 2 mal zwei (Duft)kügelchen, eine Opferplatte;

Z2,S1 W 1 Z2,S2 W 1 Z2,S3 W 1 Z2,S4-8 Spalten zerstört Z2,S8 [ḫn]⸢ms⸣ [1] Z2,S9 [fꜣt] [š]n[s-ꜥ] [1] Z2,S10-11 š[b]⸢w⸣ šns [1] 〈〈šbw〉〉 ḏwjw [1] Z2,S12 ⸢swt⸣ [1] Z2,S13 ⸢mw⸣ [2] Z2,S14 ⸢b⸣d 1

de
1 mal [...], 1 mal [...], 1 mal [...], [...(4 Einträge der Opferliste)], 1 mal [Chene]mes-Bier, [1 mal zum Tragen Sche]n[es-Gebäck, 1] mal Hauptmahlzeits-Schenes-Gebäck, [1] mal 〈〈Hauptmahlzeits〉〉-(getränke)Krug, [1] mal Rindfleisch, [2] Portionen Wasser, 1 Portion Natron;

Z3,S1 ⸢jꜥ.w-rʾ⸣ ⸢šns⸣ ⸢ḏwj.w⸣ [2] Z3,S2 tʾ-wt ⸢1⸣ Z3,S3 ⸢tʾ-rtḥ⸣ ⸢1⸣ Z3,S4 [ḥṯꜣ] 1 Z3,S5 [nḥ]r.w ⸢2⸣ Z3,S6 dp.t.w ⸢4⸣ Z3,S7 [p]zn ⸢4⸣ Z3,S8 šns ⸢4⸣ Z3,S9 tʾ-jm.j-tꜣ 4 Z3,S10 [ḫn]f.w 4 Z3,S11 [ḥ]bnn.(w)t 4 Z3,S12 ⸢qmḥ.w-qmꜣ⸣ 4 Z3,S13 [j]d[ꜣ.t] ḥꜣ=k 4 Z3,S14 pꜣ(w.)t 4 Z3,S15 tꜥ-ꜣšr 4 Z3,S16 ḥḏ.w 4 Z3,S17 ḫpš 1 Z3,S18 jwꜥ 1 Z3,S19 zḫn 1 Z3,S20 sw.t 1 Z3,S21 spḥ.t 4 Z3,S22 mjz.t 1

de
2 mal Schenes-Gebäck und Djuju-Getränkekrug für das Frühstück, 1 mal Wet-Brot, 1 mal Retech-Brot, 1 mal [Hetja]-Brot, 2 mal [Neche]ru-Doppelbrot, 4 mal Depti-Doppelbrote, 4 mal [Pe]zen-Brote, 4 mal Schenes-Gebäck, 4 mal Imi-ta-Brot, 4 Portionen [Chene]fu-Kuchen, 4 mal [He]benenut-Brot, 4 mal Backwaren, 4 mal [I]d[at-Brot], hinter-Dich (legen!), 4 mal Paut-Gebäck, 4 mal Ascher-Brot, 4 Zwiebelportionen, 1 mal Vorderschenkel, 1 mal Iwa-Fleischknochen, 1 mal Zechen-Fleisch, 1 mal Sut-Fleisch, 4 mal Rippenfleisch, 1 mal Leber;

Z4,S1 [nnš]m 1 Z4,S2 [ḥꜥ.w] 1 Z4,S3 ⸢jwf⸣ n(.j) ḥꜣ.t 1 Z4,S4 1 Z4,S5 ṯrp 1 Z4,S6 [z].t 1 Z4,S7 sr 1 Z4,S8 mn.wt 1 Z4,S9 tʾ-zjf 1 Z4,S10 šꜥ.(w)t 1 Z4,S11 npꜣ.t 1 Z4,S12 mz(.w)t 1 Z4,S13 ḏsr.t 1 Z4,S14 jꜣ.tt ḏsr.t 1 Z4,S15 ḥ(n)q.t 1 Z4,S16 sḫp.t 2 Z4,S17 pḫ(ꜣ) 2 Z4,S18 ḏwj.w sšr 2 Z4,S19 d(ꜣ)b 2 Z4,S20 jrp 2 Z4,S21 jrp ꜥbš 2 jrp ⸢Jm.⸣t(j) ⸢2⸣

de
1 mal [Mil]z, 1 mal [Ha-Fleisch], 1 mal Bestes vom Iuf-Fleisch, 1 mal Er-Gans, 1 mal Tjerep-Geflügel, 1 mal [Ze]t-Geflügel, 1 mal Ser-Gans, 1 mal Taube, 1 mal Zif-Brot, 1 mal Schat-Kuchen, 1 Portion Nepaut-Kuchen, 1 Portion Weizenspeise, 1 Portion Djeseret-Krug-Getränk, 1 Portion Djeseret-Jatet-Getränk, 1 mal Bier, 1 Portion Sechepet-Getränk, 2 Portion Pecha-Saft, 2 mal Sescher im Krug, 2 Portionen Feigen, 2 Portionen Wein, 2 Abesch-Krüge Wein, 2 mal Wein von Buto;

Z5,S4 jrp Ḥꜣm.j 2 Z5,S5 jrp Sn.w 2 Z5,S6 ḥbnn.wt ⸢2⸣ Z5,S7 ḫnf.w 2 Z5,S8 jšd 2 Z5,S9-10 sẖ.t ḥḏ.t 2 〈〈sẖ.t〉〉 wꜣḏ.t 2 Z5,S11-12 ꜥg.t z(w).t 2 〈〈ꜥg.t〉〉 jt 2 Z5,S13 b(ꜣ)b(ꜣ).t 2 Z5,S14 nbs 2 Z5,S15 tʾ(-n)-nbs 2 Z5,S16 wꜥḥ 2 Z5,S17 (j)ḫ.t nb(.t) bnj.t 1 Z5,S18 rnp.(w)t nb(.t) 1 Z5,S19 ḥnk.t nb.t 1 Z5,S20 gs.w 1 Z5,S21 pẖr 1 Z5,S22 pḏ.w 1

de
2 mal Wein von Ham, 2 mal Wein von Pelusium, 2 mal Napf Hebenenut-Brot, 2 Stück Chenefu-Kuchen, 2 Stück Isched-Früchte, 2 Portionen weiße (=gemahlen) Gerste, 2 Protionen grüne (=frisch) 〈〈Gerste〉〉, Röstgut: 2 Portionen Weizen, 〈〈Röstgut:〉〉 2 Portionen Gerste, 2 Portionen Babaut-Körner, 2 Portionen Christusdorn-Früchte, 2 Portionen Cristusdorn-Brot, 2 Portionen Erdmandeln, 1 mal alle süßen Sachen, 1 mal alle frischen Früchte, 1 mal alle Chenket-Opfer, 1 mal Gesu-Gebäck, 1 mal Opferumlauf, 1 mal Pedju-Opfer;
de
1 mal Ausgelöstes, 1 mal Bestes des Opferständers, 1 mal wasch dich (und) sitz zum Speiseopfer.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Opferliste" (Text-ID L2GW47AZTNABPCXJVTWPABLZFE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/L2GW47AZTNABPCXJVTWPABLZFE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)