Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text L2GW47AZTNABPCXJVTWPABLZFE
de 1 mal Wasser zum Ausgießen,1 mal [Feuer]-Weihrauch, 1 mal Festduftöl, 1 mal Hekenu-Öl, 1 mal Sefetj-Öl, 1 mal Nechenem-Öl, 1 mal Tewaut-Salböl, 1 mal Koniferen-Öl erster Klasse, 1 mal Tjechenu-Öl 〈〈erster Klasse〉〉, 1 mal grüne Augenschminke und schwarze Augenschminke, 2 Beutel, 2 Paar Zeugstreifen, 1 mal Feuer-Weihrauch, (Zur) Wasserspende 2 mal zwei (Duft)kügelchen, eine Opferplatte;
de 1 mal [...], 1 mal [...], 1 mal [...], [...(4 Einträge der Opferliste)], 1 mal [Chene]mes-Bier, [1 mal zum Tragen Sche]n[es-Gebäck, 1] mal Hauptmahlzeits-Schenes-Gebäck, [1] mal 〈〈Hauptmahlzeits〉〉-(getränke)Krug, [1] mal Rindfleisch, [2] Portionen Wasser, 1 Portion Natron;
de 2 mal Schenes-Gebäck und Djuju-Getränkekrug für das Frühstück, 1 mal Wet-Brot, 1 mal Retech-Brot, 1 mal [Hetja]-Brot, 2 mal [Neche]ru-Doppelbrot, 4 mal Depti-Doppelbrote, 4 mal [Pe]zen-Brote, 4 mal Schenes-Gebäck, 4 mal Imi-ta-Brot, 4 Portionen [Chene]fu-Kuchen, 4 mal [He]benenut-Brot, 4 mal Backwaren, 4 mal [I]d[at-Brot], hinter-Dich (legen!), 4 mal Paut-Gebäck, 4 mal Ascher-Brot, 4 Zwiebelportionen, 1 mal Vorderschenkel, 1 mal Iwa-Fleischknochen, 1 mal Zechen-Fleisch, 1 mal Sut-Fleisch, 4 mal Rippenfleisch, 1 mal Leber;
de 1 mal [Mil]z, 1 mal [Ha-Fleisch], 1 mal Bestes vom Iuf-Fleisch, 1 mal Er-Gans, 1 mal Tjerep-Geflügel, 1 mal [Ze]t-Geflügel, 1 mal Ser-Gans, 1 mal Taube, 1 mal Zif-Brot, 1 mal Schat-Kuchen, 1 Portion Nepaut-Kuchen, 1 Portion Weizenspeise, 1 Portion Djeseret-Krug-Getränk, 1 Portion Djeseret-Jatet-Getränk, 1 mal Bier, 1 Portion Sechepet-Getränk, 2 Portion Pecha-Saft, 2 mal Sescher im Krug, 2 Portionen Feigen, 2 Portionen Wein, 2 Abesch-Krüge Wein, 2 mal Wein von Buto;
de 2 mal Wein von Ham, 2 mal Wein von Pelusium, 2 mal Napf Hebenenut-Brot, 2 Stück Chenefu-Kuchen, 2 Stück Isched-Früchte, 2 Portionen weiße (=gemahlen) Gerste, 2 Protionen grüne (=frisch) 〈〈Gerste〉〉, Röstgut: 2 Portionen Weizen, 〈〈Röstgut:〉〉 2 Portionen Gerste, 2 Portionen Babaut-Körner, 2 Portionen Christusdorn-Früchte, 2 Portionen Cristusdorn-Brot, 2 Portionen Erdmandeln, 1 mal alle süßen Sachen, 1 mal alle frischen Früchte, 1 mal alle Chenket-Opfer, 1 mal Gesu-Gebäck, 1 mal Opferumlauf, 1 mal Pedju-Opfer;
de 1 mal Ausgelöstes, 1 mal Bestes des Opferständers, 1 mal wasch dich (und) sitz zum Speiseopfer.
(1) |
de 1 mal Wasser zum Ausgießen,1 mal [Feuer]-Weihrauch, 1 mal Festduftöl, 1 mal Hekenu-Öl, 1 mal Sefetj-Öl, 1 mal Nechenem-Öl, 1 mal Tewaut-Salböl, 1 mal Koniferen-Öl erster Klasse, 1 mal Tjechenu-Öl 〈〈erster Klasse〉〉, 1 mal grüne Augenschminke und schwarze Augenschminke, 2 Beutel, 2 Paar Zeugstreifen, 1 mal Feuer-Weihrauch, (Zur) Wasserspende 2 mal zwei (Duft)kügelchen, eine Opferplatte; |
||
(2) |
de 1 mal [...], 1 mal [...], 1 mal [...], [...(4 Einträge der Opferliste)], 1 mal [Chene]mes-Bier, [1 mal zum Tragen Sche]n[es-Gebäck, 1] mal Hauptmahlzeits-Schenes-Gebäck, [1] mal 〈〈Hauptmahlzeits〉〉-(getränke)Krug, [1] mal Rindfleisch, [2] Portionen Wasser, 1 Portion Natron; |
||
(3) |
Z3,S1 ⸢jꜥ.w-rʾ⸣ ⸢šns⸣ ⸢ḏwj.w⸣ [2] Z3,S2 tʾ-wt ⸢1⸣ Z3,S3 ⸢tʾ-rtḥ⸣ ⸢1⸣ Z3,S4 [ḥṯꜣ] 1 Z3,S5 [nḥ]r.w ⸢2⸣ Z3,S6 dp.t.w ⸢4⸣ Z3,S7 [p]zn ⸢4⸣ Z3,S8 šns ⸢4⸣ Z3,S9 tʾ-jm.j-tꜣ 4 Z3,S10 [ḫn]f.w 4 Z3,S11 [ḥ]bnn.(w)t 4 Z3,S12 ⸢qmḥ.w-qmꜣ⸣ 4 Z3,S13 [j]d[ꜣ.t] ḥꜣ=k 4 Z3,S14 pꜣ(w.)t 4 Z3,S15 tꜥ-ꜣšr 4 Z3,S16 ḥḏ.w ꜥ 4 Z3,S17 ḫpš 1 Z3,S18 jwꜥ 1 Z3,S19 zḫn 1 Z3,S20 sw.t 1 Z3,S21 spḥ.t 4 Z3,S22 mjz.t 1 |
de 2 mal Schenes-Gebäck und Djuju-Getränkekrug für das Frühstück, 1 mal Wet-Brot, 1 mal Retech-Brot, 1 mal [Hetja]-Brot, 2 mal [Neche]ru-Doppelbrot, 4 mal Depti-Doppelbrote, 4 mal [Pe]zen-Brote, 4 mal Schenes-Gebäck, 4 mal Imi-ta-Brot, 4 Portionen [Chene]fu-Kuchen, 4 mal [He]benenut-Brot, 4 mal Backwaren, 4 mal [I]d[at-Brot], hinter-Dich (legen!), 4 mal Paut-Gebäck, 4 mal Ascher-Brot, 4 Zwiebelportionen, 1 mal Vorderschenkel, 1 mal Iwa-Fleischknochen, 1 mal Zechen-Fleisch, 1 mal Sut-Fleisch, 4 mal Rippenfleisch, 1 mal Leber; |
|
(4) |
Z4,S1 [nnš]m 1 Z4,S2 [ḥꜥ.w] 1 Z4,S3 ⸢jwf⸣ n(.j) ḥꜣ.t 1 Z4,S4 rʾ 1 Z4,S5 ṯrp 1 Z4,S6 [z].t 1 Z4,S7 sr 1 Z4,S8 mn.wt 1 Z4,S9 tʾ-zjf 1 Z4,S10 šꜥ.(w)t 1 Z4,S11 npꜣ.t ꜥ 1 Z4,S12 mz(.w)t ꜥ 1 Z4,S13 ḏsr.t ꜥ 1 Z4,S14 jꜣ.tt ḏsr.t ꜥ 1 Z4,S15 ḥ(n)q.t 1 Z4,S16 sḫp.t ꜥ 2 Z4,S17 pḫ(ꜣ) ꜥ 2 Z4,S18 ḏwj.w sšr 2 Z4,S19 d(ꜣ)b ꜥ 2 Z4,S20 jrp ꜥ 2 Z4,S21 jrp ꜥbš 2 jrp ⸢Jm.⸣t(j) ⸢2⸣ |
de 1 mal [Mil]z, 1 mal [Ha-Fleisch], 1 mal Bestes vom Iuf-Fleisch, 1 mal Er-Gans, 1 mal Tjerep-Geflügel, 1 mal [Ze]t-Geflügel, 1 mal Ser-Gans, 1 mal Taube, 1 mal Zif-Brot, 1 mal Schat-Kuchen, 1 Portion Nepaut-Kuchen, 1 Portion Weizenspeise, 1 Portion Djeseret-Krug-Getränk, 1 Portion Djeseret-Jatet-Getränk, 1 mal Bier, 1 Portion Sechepet-Getränk, 2 Portion Pecha-Saft, 2 mal Sescher im Krug, 2 Portionen Feigen, 2 Portionen Wein, 2 Abesch-Krüge Wein, 2 mal Wein von Buto; |
|
(5) |
Z5,S4 jrp Ḥꜣm.j 2 Z5,S5 jrp Sn.w 2 Z5,S6 ḥbnn.wt ⸢2⸣ Z5,S7 ḫnf.w ꜥ 2 Z5,S8 jšd ꜥ 2 Z5,S9-10 sẖ.t ḥḏ.t ꜥ 2 〈〈sẖ.t〉〉 wꜣḏ.t ꜥ 2 Z5,S11-12 ꜥg.t z(w).t ꜥ 2 〈〈ꜥg.t〉〉 jt ꜥ 2 Z5,S13 b(ꜣ)b(ꜣ).t ꜥ 2 Z5,S14 nbs ꜥ 2 Z5,S15 tʾ(-n)-nbs ꜥ 2 Z5,S16 wꜥḥ ꜥ 2 Z5,S17 (j)ḫ.t nb(.t) bnj.t 1 Z5,S18 rnp.(w)t nb(.t) 1 Z5,S19 ḥnk.t nb.t 1 Z5,S20 gs.w 1 Z5,S21 pẖr 1 Z5,S22 pḏ.w 1 |
de 2 mal Wein von Ham, 2 mal Wein von Pelusium, 2 mal Napf Hebenenut-Brot, 2 Stück Chenefu-Kuchen, 2 Stück Isched-Früchte, 2 Portionen weiße (=gemahlen) Gerste, 2 Protionen grüne (=frisch) 〈〈Gerste〉〉, Röstgut: 2 Portionen Weizen, 〈〈Röstgut:〉〉 2 Portionen Gerste, 2 Portionen Babaut-Körner, 2 Portionen Christusdorn-Früchte, 2 Portionen Cristusdorn-Brot, 2 Portionen Erdmandeln, 1 mal alle süßen Sachen, 1 mal alle frischen Früchte, 1 mal alle Chenket-Opfer, 1 mal Gesu-Gebäck, 1 mal Opferumlauf, 1 mal Pedju-Opfer; |
|
(6) |
de 1 mal Ausgelöstes, 1 mal Bestes des Opferständers, 1 mal wasch dich (und) sitz zum Speiseopfer. |
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Sentences of text "Opferliste" (Text ID L2GW47AZTNABPCXJVTWPABLZFE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/L2GW47AZTNABPCXJVTWPABLZFE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/L2GW47AZTNABPCXJVTWPABLZFE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).