Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text NFZYFUEJZJGXVCSOGMFCUFX7KM
de Die beiden Schilfbündel des Himmels sind Re hingelegt worden, damit er damit zum Horizont übersetze.
de Die beiden Schilfbündel des Himmels sind Harachte hingelegt worden, damit Harachte damit zu Re übersetze.
de Die beiden Schilfbündel des Himmels sind Unas hingelegt worden, damit er damit zum Horizont zu Re übersetze.
de Die beiden Schilfbündel des Himmels sind Unas hingelegt worden, damit er damit zu Harachte und zu Re übersetze.
de Es war gut für Unas zusammen mit seinem Ka, Unas lebt mit seinem Ka, sein Leopardenfellschurz ist auf ihm, sein ꜣms-Zepter ist in seinem Arm, sein ꜣbꜣ-Zepter ist in seiner Hand.
de Er ... für sich die, die zu sich gegangen sind.
de Sie werden ihm diese vier Ach holen, die Ältesten, die an der Spitze der Bezopften sind, die auf der östlichen Seite des Himmels stehen, die sich auf ihre ḏꜥm-Zepter stützen.
de Sie werden den guten Namen dieses Unas dem Re sagen;
de sie werden diesen Unas dem Nehebkau melden.
(1) |
337a 471 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Die beiden Schilfbündel des Himmels sind Re hingelegt worden, damit er damit zum Horizont übersetze. |
||
(3) |
337b di̯ zḫn.wDU p.t n Ḥr.w-ꜣḫ.tj ḏꜣi̯ Ḥr.w-ꜣḫ.tj jm ḫr Rꜥw |
de Die beiden Schilfbündel des Himmels sind Harachte hingelegt worden, damit Harachte damit zu Re übersetze. |
|
(4) |
de Die beiden Schilfbündel des Himmels sind Unas hingelegt worden, damit er damit zum Horizont zu Re übersetze. |
||
(5) |
de Die beiden Schilfbündel des Himmels sind Unas hingelegt worden, damit er damit zu Harachte und zu Re übersetze. |
||
(6) |
de Es war gut für Unas zusammen mit seinem Ka, Unas lebt mit seinem Ka, sein Leopardenfellschurz ist auf ihm, sein ꜣms-Zepter ist in seinem Arm, sein ꜣbꜣ-Zepter ist in seiner Hand. |
||
(7) |
de Er ... für sich die, die zu sich gegangen sind. |
||
(8) |
de Sie werden ihm diese vier Ach holen, die Ältesten, die an der Spitze der Bezopften sind, die auf der östlichen Seite des Himmels stehen, die sich auf ihre ḏꜥm-Zepter stützen. |
||
(9) |
de Sie werden den guten Namen dieses Unas dem Re sagen; |
||
(10) |
de sie werden diesen Unas dem Nehebkau melden. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 263" (Text ID NFZYFUEJZJGXVCSOGMFCUFX7KM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NFZYFUEJZJGXVCSOGMFCUFX7KM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NFZYFUEJZJGXVCSOGMFCUFX7KM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).