Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text WBBW7KLJGBDTNNM73OGB5PDZFA

de
Erster Spruch aller Wassergesänge über den die Zauberer sagen:
de
Verrate es nicht an andere, das echte Geheimnis des Lebenshauses!
de
Ei des Wassers, Speichel der Erde, Sohn der Achtheit, Großer im Himmel, Gerichtsherr in der Unterwelt, der sich im Nest vor dem Messersee befindet!
de
Zusammen mit dir bin ich aus dem Wasser herausgekommen, zusammen mit dir komme ich aus deinem Nest hervor!
de
Ich bin Min von Koptos; ich bin Min, der Herr des Gaus von Koptos!
de
Dieser Spruch werde gesprochen 〈über〉 einem Ei aus Ton.
de
Werde in die Hand eines Mannes am Bug des Schiffes gegeben.
de
Wenn der herauskommen sollte, der auf dem Wasser ist, wirft man (es) in das Wasser!
Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of Text "rt. 6,10-7,1: Abschnitt K" (Text ID WBBW7KLJGBDTNNM73OGB5PDZFA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WBBW7KLJGBDTNNM73OGB5PDZFA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/24/2025)