Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 109190
Search results: 1–10 of 28 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    1
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    glätten

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Karneol

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Bearbeiter kostbarer Steine]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged
de
Das Glätten des Karneols durch die Juweliere.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)






    1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    bohren

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Karneol

    (unspecified)
    N.f:sg





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Bearbeiter kostbarer Steine]

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Das Bohren des Karneols von den Juwelieren.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)



    verb_3-inf
    de
    blicken

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [Reptil]

    (unspecified)
    N:sg





    vso 4
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    rot

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    (den Mund) öffnen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Kiefer (?); Kinnbacken (?)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    blicken

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Auge, Augapfel

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    vso 5
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Fayence

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Quarz

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Karneol

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    wachsen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf; über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN
de
(So, wie) sie auf dieses rote [---]-Reptil blicken wird,
während es sein Maul aufreißt
und seine Zahnreihen(?) entblößt (wörtl.: aufmacht),
(so) wird er/es(?) auf diesen Augapfel(?) aus Gold, ((Fayence)), Quarz (und) Karneol blicken,
indem es auf den Augen der Majestät des Ptah gewachsen ist.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 03/11/2020, latest changes: 09/16/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

[jw] =[s] [mj] mnw m ḥrs.t ḫnt.t-[___] 1 oder 2Q ⸮ḏbꜥ.PL? n.w B2, 15 ca. 8cm






    [jw]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    =[s]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [mj]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    [Halbedelstein (verschiedener Färbung)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Karneol

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc





    ḫnt.t-[___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    1 oder 2Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl





    B2, 15
     
     

     
     





    ca. 8cm
     
     

     
     
de
Er (d.h. der Schaft) ist wie (??)] mnw-Gestein (Quartz?) und Karneol von Chent[..., ...] Finger von (?; oder: 30.000 von) [...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

[jw] =[s] [mj] mnw m ḥrs.t ḫnt.t-[___] 1 oder 2Q ⸮30000? n.w B2, 15 ca. 8cm






    [jw]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    =[s]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [mj]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    [Halbedelstein (verschiedener Färbung)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Karneol

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc





    ḫnt.t-[___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    1 oder 2Q
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl





    B2, 15
     
     

     
     





    ca. 8cm
     
     

     
     
de
Er (d.h. der Schaft) ist wie (??)] mnw-Gestein (Quartz?) und Karneol von Chent[..., ...] Finger von (?; oder: 30.000 von) [...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Perle

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Karneol

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_irr
    de
    geben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    After; Rektum

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc





    9.3 (= alt 13.3)
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Dieser Spruch ist zu sprechen über einer Karneolperle, indem sie gegeben wurde an den After einer Frau.
Author(s): Ines Köhler; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/15/2025)




    D285

    D285
     
     

     
     


    verb
    de
    sich tauschen lassen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Glied

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_fem
    de
    Fayence

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    zu (rollisch)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Karneol

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
Von Gliedmaßen (oder: einem Körper) aus Fayence läßt man sich betören, und dann/schon ist er (der Körper) in Karneol verwandelt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    substantive_fem
    de
    Unterschenkel mit Fuß

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [Material (Halbedelstein?)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN
de
dein einer Unterschenkel ist Isis, der andere ist Nephthys;
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)



    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Herkunft (Material)]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Karneol

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Sein Tempel ist aus Karneol (erbaut).
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/03/2022)



    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Hinterteil (des Körpers)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m





    21
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ei

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus (Eigenschaft, Material)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Karneol

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Deine Hinterbacken sind die beiden Eier aus Karneol.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2025)