Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 159600
Search results: 1–5 of 5 sentences with occurrences (incl. reading variants).

[gmi̯].n =f sw 12,7/alt 84 m pri̯.[t] m sbꜣ =f n mꜣꜥ m h[ꜣi̯.t] 12,8/alt 85 r [q]ꜣqꜣ.w =f n(.j) ꜥrry.t Ende der Zeile leer



    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m





    12,7/alt 84
     
     

     
     


    preposition
    de
    bei (mit Infinitiv)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tor

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bei (mit Infinitiv)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Inf.t
    V\inf





    12,8/alt 85
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [ein Flussschiff]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    [Sitz einer Verwaltung]

    (unspecified)
    N.f:sg



    Ende der Zeile leer

    Ende der Zeile leer
     
     

     
     
de
Er traf (wörtl.: fand) ihn, (und zwar) als er (gerade) dabei war, aus seiner Flußufertür herauszukommen und zu seinem Dienstschiff hinunterzugehen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)



    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tür

    (unspecified)
    N.m:sg





    66/alt 35
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [ein Flussschiff]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    [Sitz einer Verwaltung]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Er traf (wörtl.: fand) ihn, (als) er (gerade) aus der Tür seines Hauses herauskam, um zu seinem Dienstschiff hinunterzugehen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/30/2025)



    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    pronoun
    de
    ein [unbestimmter Artikel sg.c.]

    (unspecified)
    PRON


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    [ein Flussschiff]

    (unspecified)
    N:sg
de
"Veranlasse, dass mir ein (kleines) Flussschiff gegeben wird.
Author(s): Verena Lepper; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.pass


    verb_3-lit
    de
    bereitstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    [ein Flussschiff]

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Daraufhin wurde veranlasst, dass für ihn bereit standen 2 (Fluss)schiffe mit ihren Mannschaften.
Author(s): Verena Lepper; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Chons, der die Pläne in Theben macht

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    (sich) fortbewegen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Chons, der die Pläne in Theben macht

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive
    de
    [ein Flussschiff]

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Prozessionswagen

    (unspecified)
    N.m:sg





    17
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Pferd

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_fem
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    rechte Seite

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    linke Seite

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Da legte er viermal einen Schutzzauber auf Chons-Den-Fürsorger-von-Theben (und) Seine Majestät befahl, Chons-Den-Fürsorger-von-Theben hinauszuführen zur großen Prozessionsbarke, fünf Flussschiffen, dem Prozessionswagen (und) zahlreichen Pferde(gespannen) zur Rechten und Linken.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/13/2024)