Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 27490
Search results :
1–10
of
11
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
substantive
Noun.pl.stabs
N:pl
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1pl
Copy token ID
personal_pronoun
de
wir [Selbst. Pron. pl.1.c.] (NÄg)
(unspecified)
1pl
de
(Denn) zahlreich sind die Märsche, (die noch) vor uns - (ja) uns - (liegen).
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Lutz Popko ,
Christine Greger ,
Anja Weber ,
Sabrina Karoui ,
Svenja Damm ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_3-inf
(unclear)
V(unclear)
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_irr
Inf.t
V\inf
Copy token ID
verb_3-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art.poss:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
personal_pronoun
de
wir [Selbst. Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
1pl
Copy token ID
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.3pl
art.poss:pl
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
verb_3-lit
Inf
V\inf
de
... gehen, um das (Schiff) beladen zu lassen ... diese 2 Mann von uns, als eine Fracht, indem dieser große Betrag an Silber bei ihnen als Frachtgut ist und ihre Mannschaft (aber?) gestorben ist.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
personal_pronoun
de
wir [Selbst. Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
1pl
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.prefx.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Nicht wir haben den Tod verursacht.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
personal_pronoun
de
wir [Selbst. Pron. pl.1.c.] (NÄg)
(unspecified)
1pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1pl
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1pl
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1pl
Copy token ID
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
rto y+1,7 = Condon 21,7
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
de
Wir selbst - wir wollen das Meer ausschöpfen."
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Florence Langermann ,
Peter Dils ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
personal_pronoun
de
wir [Selbst. Pron. pl.1.c.] (NÄg)
(unspecified)
1pl
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
de
Wir sind in guter Verfassung
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Aux.mtw
V\inf
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
Copy token ID
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
personal_pronoun
de
wir [Selbst. Pron. pl.1.c.] (NÄg)
(unspecified)
1pl
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
verb_irr
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
Copy token ID
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
SC.tw.pass.spec.nom.subj
V\tam-pass
Copy token ID
verb_caus_2-lit
Inf_Aux.jri̯
V\inf
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.3pl
art.poss:f.sg=
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
verb_3-lit
Inf.stpr.3sgm_Aux.wnn
V\inf:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
de
Und du sollst schauen auf die drei Uferlandstücke von uns und du sollst die Bäume auslichten, die auf ihrem Hügel stehen ebenso wie (auf?) dem Ackerland, das Nisu-Month gewöhnlich beackerte.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
personal_pronoun
de
wir [Selbst. Pron. pl.1.c.] (NÄg)
(unspecified)
1pl
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Copy token ID
verb_caus_3-inf
SC.w.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1pl
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_3-lit
SC.w.act.ngem.1pl_Neg.n
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
"Wir hier, wir wollen zusammen verweilen, ohne dass Gott uns trennt.
Author(s) :
Silke Grallert ;
with contributions by :
Anja Weber ,
Josefine Bar Sagi ,
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 08/14/2019 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
gloss
gloss
Copy token ID
personal_pronoun
de
wir [Selbst. Pron. pl.1.c.] (NÄg)
(unspecified)
1pl
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
verb_3-inf
Inf_Neg.bwpw
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
end of gloss
end of gloss
en
We are those with whom you did not find complaint.
Author(s) :
Ann-Katrin Gill ;
with contributions by :
Lutz Popko ,
Billy Böhm ,
Peter Dils ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 06/21/2022 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
personal_pronoun
de
wir [Selbst. Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
1pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
personal_pronoun
de
wir [Selbst. Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
1pl
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.prefx.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
substantive_masc
de
Land der Ewigkeit (Bez. des Totenreiches)
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
"Wir", - zwei Mal - "wir sind (es), die zu seinem Land der Ewigkeit gehen!"
Author(s) :
Frank Feder ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Simon D. Schweitzer ,
Jonas Treptow ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
epith_god
de
Vollkommen an Beliebtheit (Osiris)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
epith_god
de
der dessen Stimme angenehm ist bei seinem Kommen (Osiris)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
epith_god
de
brüllender Stier der Berge (Osiris)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
epith_god
de
Herr der Liebe seit dem Anbeginn (Osiris)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
epith_god
de
Der mit dem ich das erste Mal im Leib seiner Mutter machte
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
epith_god
de
Der das Haus verschließt, ohne dass es geöffnet werden kann (Osiris)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
epith_god
de
der Große in Busiris (meist Osiris)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herrscher in Abydos (Osiris)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
epith_god
de
der mit Gold überzogene Löwe in den Gauen (Osiris)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Umjubelter inmitten der Kinder
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
epith_god
de
bandagierte Gestalt, die ihm die beiden Damen mit Blumen versehen haben
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
epith_god
de
der dem Re seinen Platz im Leib seiner Mutter gab
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
epith_god
de
der die weiße Krone trägt (und) sich (damit) die Macht der Uräen aufsetzt (Osiris)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
personal_pronoun
de
wir [Selbst. Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
1pl
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
substantive_masc
de
Land der Ewigkeit (Bez. des Totenreiches)
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Lobeshymne der Isis (zu rezitieren): "O guter Gatte, o Gefährte vollkommen an Beliebtheit, o der dessen Stimme süß ist bei seinem Kommen, o brüllender Stier der Berge, o Herr der Liebe seit dem Anbeginn (der Welt), o der mit dem ich das erste Mal machte (noch) im Leib seiner Mutter, o der das Haus verschloß, ohne daß es geöffnet werden kann, o Großer in Busiris, Herrscher in Abydos, o Löwe umhüllt von Gold in den Gauen (?), Bejubelter inmitten der Kinder, o bandagierte Gestalt (der bandagiert ist an Gestalt), die ihm die beiden Damen aus Blumen (Lilien?) gemacht haben, o der, dem Re seinen Platz im Leib seiner Mutter gab, o der die Weiße Krone trägt (und) der sich (damit) die Macht der Großen (Uräusschlangen) aufsetzt, wir sind sein Land der Ewigkeit!"
Author(s) :
Frank Feder ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Simon D. Schweitzer ,
Jonas Treptow ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.