Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 855945 Part of = ✓
Search results: 1–10 of 12 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    1
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    title
    de
    oberster Vorlesepriester seines Vaters

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Assistent (?) des Duau

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Sechem-ka-Re

    (unspecified)
    PERSN



    Zerstörung
     
     

     
     
de
Der ..., oberster Vorlesepriester seines Vaters und Assistent (?) des Duau [Sechem-ka-Re].
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))






    1,7
     
     

     
     


    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    oberster Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    1,8
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Großer des Himmels und der Erde (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
Glyphs artificially arranged
de
Rezitation durch den Obersten Ritualisten dieses Tempels: "Großer des Himmels (und) der Erde!" vier Mal (wiederholen)
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/27/2025)




    1
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    betrachten

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gaben

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Oberhaupt

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Hirt

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    Zerstörung
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Fischer und Vogelfänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.gem.plf
    V~ptcp.distr.pass.f.pl


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Dorf

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_fem
    de
    Gut

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl



    Zerstörung
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Wesir

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    oberster Vorlesepriester seines Vaters

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Assistent (?) des Duau

    (unspecified)
    TITL



    Zerstörung
     
     

     
     


    person_name
    de
    Sechem-ka-Re

    (unspecified)
    PERSN
de
Das Betrachten der Gaben der Oberhäupter, Hirten und seiner --Zerstörung--, seiner beiden Söhne und der Vogel- und Fischfänger, die gebracht werden aus seinen Dörfern und Gütern --Zerstörung-- für den Iri-pat (Rangtitel), Wesir, oberster Vorlesepriester seines Vaters, Assistent (?) des Duau, ... Sechem-ka-Re.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    preisen

    Inf.t
    V\inf


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    substantive_masc
    de
    oberster Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    preisen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Frevler

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP
Glyphs artificially arranged
de
Eintreten in den Tempel unter großen Lobpreisungen, während der oberste Vorlesepriester Gott verehrt und die Frevler gegen den König abwehrt.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    verb_2-lit
    de
    fragen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Ibis

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    oberster Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Imhotep

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Ich befragte den Wenim-Priester (?) aus der Ibis-Beamtenschaft, den obersten Vorlesepriester Imhotep, Sohn des Ptah-südlich-seiner-Mauer.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: 03/27/2019, latest changes: 08/08/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    verb_2-lit
    de
    fragen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    epith_god
    de
    der dort ist

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Ibis

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    oberster Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Imhotep

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Ich befragte den Wenim-Priester (?) aus der Ibis-Beamtenschaft, den obersten Vorlesepriester Imhotep, Sohn des Ptah-südlich-seiner-Mauer.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: 03/27/2019, latest changes: 08/08/2025)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    ältester leiblicher Königssohn

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    oberster Vorlesepriester seines Vaters

    (unspecified)
    TITL



    2
     
     

     
     


    title
    de
    Wesir

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten, seines Vaters

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anch-em-a-Re

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Iri-pat (Rangtitel), älteste leibliche Königssohn, oberster Vorlesepriester seines Vaters, Wesir, Hatia (Rangtitel) und Siegler des Königs von Unterägypten, seines Vaters, Anch-em-a-Re.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    leiblicher Königssohn

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL



    2
     
     

     
     


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Diensttuender im Büro (Priester oder Beamter)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL



    3
     
     

     
     


    title
    de
    oberster Vorlesepriester seines Vaters

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL



    4
     
     

     
     


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter der Aktenschreiber seines Vaters

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit bei seinem Vater

    (unspecified)
    TITL



    5
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    person_name
    de
    Sechem-ka-Re

    (unspecified)
    PERSN
de
Der leibliche Königssohn, Iri-pat, Hatia, Diensttuender im Büro, Siegler des Königs von Unterägypten, oberster Vorlesepriester seines Vaters, einziger Freund, Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses, Leiter der Aktenschreiber seines Vaters, Herr der Ehrwürdigkeit bei seinem Vater und ... Sechem-ka-Re.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    leiblicher Königssohn

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    oberster Vorlesepriester seines Vaters

    (unspecified)
    TITL



    2
     
     

     
     


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sprecher aller Bewohner von Buto

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Niuserre

    (unspecified)
    PERSN
de
Der leibliche Königssohn, oberster Vorlesepriester seines Vaters, Siegler des Königs von Unterägypten, einziger Freund und Sprecher aller Bewohner von Buto Niuserre.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    substantive_masc
    de
    oberster Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Schreiber des Gottesbuches

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    ausspannen

    Inf
    V\inf





    2.15
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Strick

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    (etwas) ablösen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Strick

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der oberste Rezitationspriester (und) der Schreiber des Gottesbuches spannten den Strick (und) lösten das Band.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/03/2025)