Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 153490 Hierarchisch untergeordnet = ✓
Suchergebnis: 1–10 von 121 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    19.4

    19.4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    mischen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    mischen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Verschmutzung

    (unspecified)
    N.f:sg





    [•]
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Glied

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    rein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [•]
     
     

     
     
de
Mischt er das zusammen, was mit Dreckigem vermischt ist, [so gibt es kein sauberes Glied an ihm.]
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.09.2025)



    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    title
    de
    Leiter

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    alle Menschen

    (unspecified)
    N.m:sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Zählmeister der Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Silber

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg





    Vso 7,5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Lapislazuli

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Pa-gesui

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    mischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    grüner Stein (allg.); Malachit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    oberägyptisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    (Perlen) auffädeln

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP





    s[_]⸮ḏ?n.PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    1Q
     
     

     
     





    Tierfell
     
     

     
     
de
O Aufseher der Menschheit, O Berech[ner der] Abgaben im Haus (?) des [Königs (?)] LHG
bestehend aus Silber; Gold; Lapislazuli von der Gegend Pꜣ-Gs.wj (?), vermischt mit oberägyptischem Grünstein (oder: Malachit von Oberägypten), aufgefädelt (?) auf [... aus Leder?];
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.06.2025)

KÄT 57.3 KÄT 57.4

KÄT 57.3 ca. 3Q [⸮šbn?] ḥr s{d}〈r〉(w)ḫ bj[n] ⸢ḥr⸣ stp.w 5.2 KÄT 57.4 tp.tj ḥr ⸢___⸣




    KÄT 57.3

    KÄT 57.3
     
     

     
     





    ca. 3Q
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    mischen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    behandeln; pflegen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Auserlesenes

    (unspecified)
    N.m:sg





    5.2
     
     

     
     



    KÄT 57.4

    KÄT 57.4
     
     

     
     


    adjective
    de
    Bester

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP





    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[(etwa: Dein Brief hat alles) vermischt (?)] bei der Behandlung von Schlechtem und Erlesenem, (von) dem Besten und [dem ...]
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.07.2025)



    substantive_masc
    de
    [ein Edelstein (?)]

    (unspecified)
    N.m:sg





    m[__]d.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    grüner Stein (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    [Pigmentkügelchen (?)]

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    mischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    6Q
     
     

     
     
de
mwšk-Mineral; m[_]d-Mineral; Grünstein; br-Mineral vermischt mit [...];
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.06.2025)



    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    mischen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Oipe (Hohlmaß)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Ich werde veranlassen, dass täglich ihr Oipe (Futter) in ihrer Gegenwart gemischt wird.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.07.2025)




    19.4

    19.4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    mischen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    mischen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Verschmutzung

    (unspecified)
    N.f:sg





    [•]
     
     

     
     





    vso, 4
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Glied

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    rein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [•]
     
     

     
     
de
Mischt er das zusammen, was mit Dreckigem vermischt ist, so gibt es kein sauberes Glied an ihm.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)



    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3pl_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    sich mischen (unter)

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Wagenkämpfer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_masc
    de
    Vornehmer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN
de
und sie vermischten sich mit dem Heer, den Wagenkämpfern und den Würdenträgern von Chatti,
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 21.08.2025)




    10.4

    10.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    x+1, 3
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    zugrunde gehen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    adjective
    de
    trefflich

    (unspecified)
    ADJ






     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    mischen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Exkremente, Kot

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     
de
Seine Arme sind gelähmt (wörtl.: zerstört) 〈beim〉 in tüchtiger Weise Heranbringen (?), und 〈beim〉 Mischen von allem möglichen Dreck (oder: wegen des ... Heranbringens und wegen des Mischens ...).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.08.2025)




    KÄT 45.2

    KÄT 45.2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    sich mischen (unter)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Ba-Seelen (Göttergemeinschaft, als Ortsgötter)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_3-inf
    de
    richterlich trennen

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Mögest du dich unter die fähigen Bas mischen, damit du mit ihnen [gerichtet (?) wirst] (oder: mögest du mit ihnen gerichtet werden).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.07.2025)



    substantive_masc
    de
    Greis

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    sich mischen (unter)

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
en
[The o]ld mixed with the children;
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)