Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 3G54CQSW6RB6FNWBPTOHAUKHTE

de
Anfang der Sprüche des Eintretens bei den geheimen Toren von Osiris Haus im Binsengefilde.
de
Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen, wenn er an das erste Tor des Osiris gelangt:
de
Gib mir den Weg frei!
de
Ich kenne dich,
de
ich kenne deinen Namen,
de
ich kenne den Namen des Gottes, der dich bewacht.
de
"Herrin des Zitterns, mit hohen Zinnen, Oberste, Herrin des Niedertretens, Verkünderin von Rede, die das Unwetter abwehrt und den Beraubten rettet wegen Kommendem und Entferntem" ist dein Name.
de
"Schrecklicher" ist der Name seines (des Tores) Pförtners.
de
Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen, wenn sie (sic!) zum zweiten Tor von Osiris Haus gelangt:
de
Gib mir den Weg frei!




    1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_2-lit
    de
    eintreten in

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Portikus, Pforte, Palast, Krypte

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    adjective
    de
    geheim, geheimnisvoll

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Binsengefilde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    2
     
     

     
     
de
Anfang der Sprüche des Eintretens bei den geheimen Toren von Osiris Haus im Binsengefilde.

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    wenn, während [Konj.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    gelangen nach, kommen zu

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Portikus, Pforte, Palast, Krypte

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster, uranfänglicher

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)




    3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen, wenn er an das erste Tor des Osiris gelangt:

    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Gib mir den Weg frei!

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    kennen, wissen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    =2sg.f
de
Ich kenne dich,

    verb_2-lit
    de
    kennen, wissen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    -2sg.f
de
ich kenne deinen Namen,

    verb_2-lit
    de
    kennen, wissen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    bewachen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    =2sg.f
de
ich kenne den Namen des Gottes, der dich bewacht.

    artifact_name
    de
    GBez, EN

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)

    adjective
    de
    hoch

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Mauer, Mauerzinne

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    oberer

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)




    5
     
     

     
     

    artifact_name
    de
    ON

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    vorhersagen, verkünden, ankündigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wort, Rede

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    abwehren, abweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Unwetter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    retten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_4-inf
    de
    rauben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    wegen [Grund, Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    fern sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    -2sg.f
de
"Herrin des Zitterns, mit hohen Zinnen, Oberste, Herrin des Niedertretens, Verkünderin von Rede, die das Unwetter abwehrt und den Beraubten rettet wegen Kommendem und Entferntem" ist dein Name.

    epith_god
    de
    Schrecklicher

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Pförtner

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f
de
"Schrecklicher" ist der Name seines (des Tores) Pförtners.

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    7
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn, während [Konj.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    gelangen nach, kommen zu

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Portikus, Pforte, Palast, Krypte

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    ordinal
    de
    zweiter

    (unedited)
    NUM.ord(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen, wenn sie (sic!) zum zweiten Tor von Osiris Haus gelangt:

    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Gib mir den Weg frei!
Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Tb 145" (Text ID 3G54CQSW6RB6FNWBPTOHAUKHTE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3G54CQSW6RB6FNWBPTOHAUKHTE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)