Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 5GGCQZAS3ZCA3BQYGWWE2LZKBU



    4 Textkolumnen
     
     

     
     


    D 3, 53.5

    D 3, 53.5
     
     

     
     




    1
     
     

     
     




    Lücke von 1,26 m (etwa 2/5 der Kolumne), ca. 18Q
     
     

     
     




    [ḏi̯]
     
     

    (unedited)





    [nṯr.t]
     
     

    (unedited)





    [tn]
     
     

    (unedited)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)





    [=s]
     
     

    (unedited)





    [r-rw.t]
     
     

    (unedited)





    [⸮pꜣy?]
     
     

    (unedited)





    [⸮=s?]
     
     

    (unedited)





    [pr]
     
     

    (unedited)

de [Diese Göttin zeigt ihr Gesicht außerhalb ihres(?) Hauses,]





    [ḏd]
     
     

    (unedited)





    [jn]
     
     

    (unedited)





    [ḥm-nṯr]
     
     

    (unedited)





    [m]
     
     

    (unedited)





    [⸮qꜣ?]
     
     

    (unedited)





    [⸮ḫrw?]
     
     

    (unedited)

de [laut(?) zu sprechen vom Gottesdiener,]





    [smꜣꜥ]
     
     

    (unedited)





    [n]
     
     

    (unedited)





    [Ḥw.t-Ḥr.w]
     
     

    (unedited)





    [nb.t]
     
     

    (unedited)





    [Jwn.t]
     
     

    (unedited)





    [___]
     
     

    (unedited)





    [ḥm.PL-nṯr]
     
     

    (unedited)





    [ḏd-mdw]
     
     

    (unedited)

de [Gebet an Hathor die Herrin von Dendara, das gesprochen wird(?) von den Gottesdienern:]





    [jw]
     
     

    (unedited)





    [nn]
     
     

    (unedited)





    [mꜣꜥ]
     
     

    (unedited)





    [wꜥb]
     
     

    (unedited)


    verb_4-inf
    de versammelt sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de [Dieses reine Opfer] ist zusammengebracht für deinen Ka;



    D 3, 53.6

    D 3, 53.6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Lobgesang

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.1pl
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_fem
    de Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de empfange den Lobgesang und die Liebe, Hathor, Herrin von Dendara, du, unsere vollkommene Gebieterin!


    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de angenehm sein

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N


    D 3, 53.7

    D 3, 53.7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.2sgf
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Sei wirklich zufrieden und freue dich über das Speiseopfer, das dir dein geliebter Sohn, der Doppelkönig 𓍹 𓍺, bereitet!





    2
     
     

     
     




    Lücke von 1,08 m, ca. 15Q
     
     

     
     




    [ḥtp]
     
     

    (unedited)





    [nṯr]
     
     

    (unedited)





    [nb]
     
     

    (unedited)





    [jw]
     
     

    (unedited)





    [=ṯ]
     
     

    (unedited)





    [hru̯]
     
     

    (unedited)





    [tꜣy]
     
     

    (unedited)





    [=n]
     
     

    (unedited)





    [ḥn.wt]
     
     

    (unedited)





    [nfr.t]
     
     

    (unedited)

de [Jeder Gott ist zufrieden, wenn du erfreut bist, du, unsere vollkommene Gebieterin]!





    [jw]
     
     

    (unedited)





    [=ṯ]
     
     

    (unedited)





    (r)
     
     

    (unedited)





    [jri̯(.t)]
     
     

    (unedited)





    [nfr]
     
     

    (unedited)





    [r]
     
     

    (unedited)





    [Jwn.t]
     
     

    (unedited)


    place_name
    de Iat-dji (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Der Thron des Horus (2. o.äg. Gau, Name für Edfu)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Edfu (Haupstadt des 2. o.äg. Gaues)

    (unspecified)
    TOPN

de [Du sollst vollkommen handeln für Dendara, für Iatdit, für den] Horus[thron] und für Behedet.



    D 3, 53.8

    D 3, 53.8
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgf
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Dein großes und prächtiges Haus ist voll Jubel.

  (1)

4 Textkolumnen

4 Textkolumnen

  (2)

D 3, 53.5

D 3, 53.5 1 Lücke von 1,26 m (etwa 2/5 der Kolumne), ca. 18Q [ḏi̯] [nṯr.t] [tn] [ḥr] [=s] [r-rw.t] [⸮pꜣy?] [⸮=s?] [pr]

de [Diese Göttin zeigt ihr Gesicht außerhalb ihres(?) Hauses,]

  (3)

[ḏd] [jn] [ḥm-nṯr] [m] [⸮qꜣ?] [⸮ḫrw?]

de [laut(?) zu sprechen vom Gottesdiener,]

  (4)

[smꜣꜥ] [n] [Ḥw.t-Ḥr.w] [nb.t] [Jwn.t] [___] [ḥm.PL-nṯr] [ḏd-mdw]

de [Gebet an Hathor die Herrin von Dendara, das gesprochen wird(?) von den Gottesdienern:]

  (5)

[jw] [nn] [mꜣꜥ] [wꜥb] twt(.w) n kꜣ =ṯ

de [Dieses reine Opfer] ist zusammengebracht für deinen Ka;

  (6)

de empfange den Lobgesang und die Liebe, Hathor, Herrin von Dendara, du, unsere vollkommene Gebieterin!

  (7)

de Sei wirklich zufrieden und freue dich über das Speiseopfer, das dir dein geliebter Sohn, der Doppelkönig 𓍹 𓍺, bereitet!

  (8)

2 Lücke von 1,08 m, ca. 15Q [ḥtp] [nṯr] [nb] [jw] [=ṯ] [hru̯] [tꜣy] [=n] [ḥn.wt] [nfr.t]

de [Jeder Gott ist zufrieden, wenn du erfreut bist, du, unsere vollkommene Gebieterin]!

  (9)

[jw] [=ṯ] (r) [jri̯(.t)] [nfr] [r] [Jwn.t] [Jꜣ.t-ḏi̯.t] [Wṯz.t]-Ḥr.w Bḥd.t

de [Du sollst vollkommen handeln für Dendara, für Iatdit, für den] Horus[thron] und für Behedet.

  (10)

de Dein großes und prächtiges Haus ist voll Jubel.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "Türlaibung außen, Ostseite/rechts, Gebet an Hathor (D 3, 53)" (Text-ID 5GGCQZAS3ZCA3BQYGWWE2LZKBU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5GGCQZAS3ZCA3BQYGWWE2LZKBU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5GGCQZAS3ZCA3BQYGWWE2LZKBU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)