Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 5JO44VJZERAB3HQUHMFSMNXH6I

de
Ein kurzer Augenblick ist die Zeit, die sie in der Scheune verbringen (wörtl.: die Vollendung eines Augenblicks ist ihre Zeit in der Scheune);
de
wenn die Erde hell wird, sind sie verschwunden (wörtl.: im Boden versunken; oder: weggefegt?).
de
Nützlicher ist Armut in (oder: aus?) der Hand des Gottes als Reichtum im Magazin.
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Nützlicher sind (kleine) Opferkuchen (die nach dem Gottesopfer verteilt werden), wenn das Herz froh ist, als Reichtum voller Kummer.
de
Siebtes Kapitel:

9.10 m-jri̯ qmꜣm jb =k m-sꜣ wsr (•)

de
Jage keinem Reichtum nach (wörtl.: Wirf dein Herz keinem Reichtum hinterher)!
de
Es gibt keinen, den Schai und Renenet nicht kennen (oder: Es gibt kein Ignorieren von Schai und Renenet).
de
Wirf doch dein Herz nicht nach draußen (auf der Suche nach Äußerlichkeiten)!

9.13 z nb n tꜣyw =f wnw.t (•)

de
Jeder Mann gehört seiner Stunde.
de
Bemühe dich nicht, einen Zuwachs anzustreben (wörtl.: zu suchen),
damit dein Besitz/Lebensunterhalt erhalten bleibt.





    9.3
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    vollständig machen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Augenblick

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Scheune

    (unspecified)
    N.f:sg





    (•)
     
     

     
     
de
Ein kurzer Augenblick ist die Zeit, die sie in der Scheune verbringen (wörtl.: die Vollendung eines Augenblicks ist ihre Zeit in der Scheune);





    9.4
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    hell sein

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-inf
    de
    versinken

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m





    (•)
     
     

     
     
de
wenn die Erde hell wird, sind sie verschwunden (wörtl.: im Boden versunken; oder: weggefegt?).





    9.5
     
     

     
     


    adjective
    de
    nützlich

    (unspecified)
    ADJ


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Armut

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in der Hand von

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





    (•)
     
     

     
     





    9.6
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Macht; Reichtum

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vorratshaus

    (unspecified)
    N.m:sg





    (•)
     
     

     
     
de
Nützlicher ist Armut in (oder: aus?) der Hand des Gottes als Reichtum im Magazin.





    9.7
     
     

     
     


    adjective
    de
    nützlich

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Kuchen (als Opfer)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    angenehm

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m





    (•)
     
     

     
     





    9.8
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Reichtum

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Kummer

    (unspecified)
    N:sg





    (•)
     
     

     
     
de
Nützlicher sind (kleine) Opferkuchen (die nach dem Gottesopfer verteilt werden), wenn das Herz froh ist, als Reichtum voller Kummer.





    9.9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Strophe

    (unspecified)
    N.f:sg


    ordinal
    de
    [zur Bildung von Ordinalzahlen von zwei an (seit NR)

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f
de
Siebtes Kapitel:





    9.10
     
     

     
     


    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    werfen

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Reichtum

    (unspecified)
    N.m:sg





    (•)
     
     

     
     
de
Jage keinem Reichtum nach (wörtl.: Wirf dein Herz keinem Reichtum hinterher)!





    9.11
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive
    de
    Schicksal

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Glück

    (unspecified)
    N.f:sg





    (•)
     
     

     
     
de
Es gibt keinen, den Schai und Renenet nicht kennen (oder: Es gibt kein Ignorieren von Schai und Renenet).





    9.12
     
     

     
     


    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    werfen

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adverb
    de
    nach außen

    (unspecified)
    ADV





    (•)
     
     

     
     
de
Wirf doch dein Herz nicht nach draußen (auf der Suche nach Äußerlichkeiten)!





    9.13
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg





    (•)
     
     

     
     
de
Jeder Mann gehört seiner Stunde.





    9.14
     
     

     
     


    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    sich bemühen (?)

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    suchen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Zuwachs

    (unspecified)
    N.m:sg





    (•)
     
     

     
     





    9.15
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    (•)
     
     

     
     
de
Bemühe dich nicht, einen Zuwachs anzustreben (wörtl.: zu suchen),
damit dein Besitz/Lebensunterhalt erhalten bleibt.
Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentences of Text "Rto: Die Lehre des Amenemope" (Text ID 5JO44VJZERAB3HQUHMFSMNXH6I) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5JO44VJZERAB3HQUHMFSMNXH6I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)