Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 5K4ASIU63FEERBBQSVR3RZY45M


    verb_3-inf
    de schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    C.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Grenze

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de bewachen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Besitztümer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de wachsam sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de leer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schwäche

    (unspecified)
    N.m:sg

en one who protects his boundary and watches his possessions,
one vigilant, free of lenience.



    in einer Zeile unter den Kolumnen

    in einer Zeile unter den Kolumnen
     
     

     
     




    C.4
     
     

     
     

    title
    de Stellvertreter des Sieglers

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

en The assistant seal-bearer, Sahathor, justified.



    vor dem Stelenbesitzer

    vor dem Stelenbesitzer
     
     

     
     




    C.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN

en One dignified before Upuaut.



    Türlaibung rechts [D]
     
     

     
     


    drei Textkolumnen [D.1-3], unten durch eine Textzeile [D.4] abgeschlossen
     
     

     
     


    darunter stehender Mann mit angewinkeltem und herabhängendem Arm
     
     

     
     


    vor ihm eine kurze Textkolumne [D.5]
     
     

     
     




    D.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Bergwerk

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jugend

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

en I went on a mining expedition in my youth,


    verb_3-lit
    de beherrschen; unterdrücken

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de waschen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

en and I forced (lit. suppressed) the chieftains to wash gold.





    D.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Türkis

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de erreichen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    place_name
    de Nubien

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Nubier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de (sich) bücken

    Inf
    V\inf




    D.3
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Furcht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

en I brought turquoise, I reached Nubia, and the Nehesi-Nubians came bowing down for fear of the Lord of the Two lands.


    verb_3-inf
    de durchziehen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    place_name
    de [Ort in Nubien]

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de durchziehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Erde

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de [Pflanzenprodukt aus Nubien]

    (unspecified)
    N.m:sg

en I traversed Hau, I went around its lands, bringing -plants(?).



    in einer Zeile unter den Kolumnen

    in einer Zeile unter den Kolumnen
     
     

     
     




    D.4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de gesund sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

en As (my) lord lives - may he live, be prosperous and healthy -, I speak the truth!



    vor dem Stelenbesitzer

    vor dem Stelenbesitzer
     
     

     
     




    D.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

en One dignified before Anubis.

  (11)

en one who protects his boundary and watches his possessions,
one vigilant, free of lenience.

  (12)

in einer Zeile unter den Kolumnen

in einer Zeile unter den Kolumnen C.4 ḫtm.w-ẖr(.j)-ꜥ Zꜣ-ḥw.t-ḥr mꜣꜥ-ḫrw

en The assistant seal-bearer, Sahathor, justified.

  (13)

vor dem Stelenbesitzer

vor dem Stelenbesitzer C.5 jmꜣḫ(.w) ḫr Wp-wꜣ.t.PL

en One dignified before Upuaut.

  (14)

Türlaibung rechts [D] drei Textkolumnen [D.1-3], unten durch eine Textzeile [D.4] abgeschlossen darunter stehender Mann mit angewinkeltem und herabhängendem Arm vor ihm eine kurze Textkolumne [D.5]

Türlaibung rechts [D] drei Textkolumnen [D.1-3], unten durch eine Textzeile [D.4] abgeschlossen darunter stehender Mann mit angewinkeltem und herabhängendem Arm vor ihm eine kurze Textkolumne [D.5]

  (15)

en I went on a mining expedition in my youth,

  (16)

en and I forced (lit. suppressed) the chieftains to wash gold.

  (17)

en I brought turquoise, I reached Nubia, and the Nehesi-Nubians came bowing down for fear of the Lord of the Two lands.

  (18)

en I traversed Hau, I went around its lands, bringing -plants(?).

  (19)

in einer Zeile unter den Kolumnen

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

in einer Zeile unter den Kolumnen D.4 ꜥnḫ nb =(j) ꜥnḫ(.w) wꜣs(.w) s〈n〉b(.w) ḏd =(j) mꜣꜥ.t

en As (my) lord lives - may he live, be prosperous and healthy -, I speak the truth!

  (20)

vor dem Stelenbesitzer

vor dem Stelenbesitzer D.5 jmꜣḫ(.w) ḫr Jnp.w

en One dignified before Anubis.

Text path(s):

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/01/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sentences of text "Stele und Würfelhocker des Sa-Hathor (BM EA 569 und EA 570)" (Text ID 5K4ASIU63FEERBBQSVR3RZY45M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5K4ASIU63FEERBBQSVR3RZY45M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5K4ASIU63FEERBBQSVR3RZY45M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)