Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text A6HZ25FVRVG4XNIP3STWN2PDUI
de Der Gottesvater und Tempelschreiber des (Gottes) 'der des Lagers' Hor-pa-n-Aset [an] den Ni-su-pa-ka-Kemet: In Leben-Heil-und-Gesundheit, in der Gunst des [Amun-Re, des Königs der Götter, deines] Herrn, den ich täglich anflehe.
de Ich bete täglich zu Amun-Re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, zu Amun, der mit ruhigem Herzen, dem großen Gott ...: Gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes und vollkommenes Alter sowie viele und zahlreiche Gunstbezeugungen vor den Göttern und Menschen.
de Ferner - ich hörte(?) von dem Aussenden, das du gemacht hast durch den Bes(?), diesen Weber mit dem Wortlaut: 'Vertreibe die Menschen, die dem Führer angehören, der im Inneren dieses Hauses von Sa-pa-anch ist' - so sagtest Du.
de Und ich? 〈du/man〉 [sagte〈st〉?] zu deinem Herrn: Ich tue es- ich tue es.
de Achte auf die Menschen, wegen der ich aussandte, um sie dort (aus) dem Haus zu vertreiben.
de Und dann komme ich selbst nordwärts nach dem Vorgebirge (dem Ort El-Hibe) am frühen Morgen.
de Adresse: ... der Gottesvater und Schreiber des Temples des (Gottes) 'der vom Lager' Hor-pa-en-Aset an [Ni-su]pa-em-Kemet.
(1) |
de Der Gottesvater und Tempelschreiber des (Gottes) 'der des Lagers' Hor-pa-n-Aset [an] den Ni-su-pa-ka-Kemet: In Leben-Heil-und-Gesundheit, in der Gunst des [Amun-Re, des Königs der Götter, deines] Herrn, den ich täglich anflehe. |
||
(2) |
de Ich bete täglich zu Amun-Re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, zu Amun, der mit ruhigem Herzen, dem großen Gott ...: Gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes und vollkommenes Alter sowie viele und zahlreiche Gunstbezeugungen vor den Göttern und Menschen. |
||
(3) |
de Ferner - ich hörte(?) von dem Aussenden, das du gemacht hast durch den Bes(?), diesen Weber mit dem Wortlaut: 'Vertreibe die Menschen, die dem Führer angehören, der im Inneren dieses Hauses von Sa-pa-anch ist' - so sagtest Du. |
||
(4) |
de Und ich? 〈du/man〉 [sagte〈st〉?] zu deinem Herrn: Ich tue es- ich tue es. |
||
(5) |
de Achte auf die Menschen, wegen der ich aussandte, um sie dort (aus) dem Haus zu vertreiben. |
||
(6) |
de Und dann komme ich selbst nordwärts nach dem Vorgebirge (dem Ort El-Hibe) am frühen Morgen. |
||
(7) |
Adresse Lücke jtj-nṯr zẖꜣ(.w)-ḥw.t-nṯr Ḥr(.w)-p(ꜣ)-n-Ꜣs.t p(ꜣ)-n-pꜣ-jh.y [N.j-sw]-pꜣ-m-Km.t Lücke [p(ꜣ)-n-pꜣ]-jh.y |
de Adresse: ... der Gottesvater und Schreiber des Temples des (Gottes) 'der vom Lager' Hor-pa-en-Aset an [Ni-su]pa-em-Kemet. |
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Brief des Hor-p(a)-en-Aset an Ni-sw-pa-ka-em-kemet" (Text ID A6HZ25FVRVG4XNIP3STWN2PDUI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A6HZ25FVRVG4XNIP3STWN2PDUI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A6HZ25FVRVG4XNIP3STWN2PDUI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).